ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

スペイン語ひとくち講座コミュのSE LLAMA EBICHAN

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
”INTERNACIONAL PRESS”という新聞をご存知ですか?

わが街浜松市は、南米系の人たちが多く住んでいます(ブラジル人2万人、ペルー人2千人)。ゆえにコンビニエンスストアーでもスペイン語やポルトガル語の新聞が手に入ります。
スペイン語のものを置いているところは少なく、私はブラジルのスーパーで購入してます。

ここで余談
コンビニエンスストアーは
●LA TIENDA CONVENIENCIA  で通じます。
※以前、スペイン語の検定4級の例題をみたら、
●LA TIENDA COMESTIBLE ABIERTA 24HORAS.
なんてくどい言い方してました。前者で十分!
”MAS SDIMPLE!”より簡単に!

もうひとつ、スーパーマーケットは
●SUPERMERCADO  です。

本題にいきましょう。
記事の中から抜粋

●EL NUEVO FENO'MENO SE LLAMA EBICHAN 
 MODELO DE LA REVISTA CANCAM

〈訳〉新しい”現象”。彼女の名は”エビちゃん”
   雑誌CANCAMのモデル

【解説】
●FENOMENO
とは現象という意味です。英語でも同様の表現がありますよね。
でもこの場合、うまくはまるような訳をつけるのが難しい。
”時の人””ブーム””旬のひと””注目の人”…
日本語力の不足を露呈しちゃいました。

記事を辞書なしで正確に訳せるほどのスペイン語の力もないのが悲しいところ。(その程度で講座やってるなんて
SINVERGUENZA”恥知らず”その評価甘んじて受けます)

ともあれ、モデルの海老原さんの記事がのるなんて…
記事はこう続きます

●PODRA' NO SER UNA HELENA CHRISTENSEN NI UNA KATE   MOSS,
〈訳〉(彼女、エビちゃんは)へレナ・クリステンセンやケイト・モスにはなれないだろうけど、

手厳しいね〜この記者さん。でも事実かも

●PERO SU ANGELICAL SONRISA CONTAGIA JOVENTUD Y CONVIERTE EN ORO TODO LO QUE TOCA.

う〜ん訳がとりづらい。こんなんでどうでしょう

<訳>でも、彼女の天使のような微笑は若々しさを伝染させ、触れるものすべてを黄金に変える

写真ではマクドナルドのハンバーガを持ってうつってます。
このひとって化粧品のCMにでてるひとでしょ?プールに飛び込むときに見せるひきしまった腹筋をみて、努力してるなとおもいました。(世間のひとたちはビキニをはずすとこばっかりみてるんだろうけど)

ちょっと語句解説します
●SONRISA  微笑  これは名詞
●SONREIR  微笑む 動詞  です

●CONTAGIAR 伝染する
※”観光地でひと暴れ”の書き込みの中で”あくびは伝染する”
●EL BOSTEZO SE CONTAGIA 
と紹介したのを思い出してください。

もうひとつだけ解説
●TODO LO QUE 〜
<訳>〜するものすべて
よく使われる表現なんです。

変なたとえだけど、強盗が
●TODO LO QUE TENGA!
といえば”もってるものすべてよこせ!”という意味です。

もっと彼女の記事を紹介しろと言う声が聞こえてきそうです。
長くなるので記事の中から興味深い単語を抜粋して今日は終了します。

●SUS MEDIDAS
<訳>スリーサイズ  ※ここでは数字は掲載しません

●CAMARONCITO
<訳>エビちゃん
海老のことを”CAMARON”といいます。エビちゃんってどういう意味かという説明にこの言葉を使っています。
全くの初心者のために解説。名詞のあとに〜ITO(A)とつけると〜ちゃんという意味になります。

こういう話題も悪くないよね?

コメント(7)

>でも、彼女の天使のような微笑は若々しさを伝染させ、触れるものすべてを黄金に変える

意訳してみましょう。

彼女の微笑みは人生をバラ色にさせてくれる不思議な力を持っている。

今回の例文、単語は知らないけど
PEDROさんの文書を分かりやすく置き換えてみました。

要は意訳をするには文章構成力が必要と考えますが、いかがでしょう?

普段、読書する習慣を付けて(表現が多彩な小説などがいいかな)
日本語のウマイ表現を身に付けておくと良いのかな?と思います。

外国語の単語を覚えるのも当然、重要だけど
日本語の単語の幅を広げると訳すときにはいいのかな〜、と思いました。
エビちゃんかわいすぎー。でもスペイン語の新聞がコンビニですぐ手に入るんいいですねー。もっとコメント書きたいけど会社につきました ありがとうございました!
管理人PEDROより

みなさん書き込みありがとう!

りょうさんへ

想像力豊かですね。
こういう楽しみ方ができるってすばらしい。
文章が書けるということと、考えることができることは同じことなんです。

私が訳すときにいつも心がけているのは
”原文の味をなくさず、味気ない直訳にならずに意訳する”
ことです。
これからも楽しい想像をしてもらうための手助けをしてきます。


いちごさんへ

通勤途中で読んでくれてるんですか!携帯からかな?
ドジねたや酒のネタばっかじゃなくてもっと役に立つことやらないといけないかな?


ちいちいさんへ

外国語にふれる機会って自ら求めないとないんですよ。

わが街はブラジル人が多く、その気になれば毎日ポルトガル語に触れることができるんです。中国語、インドネシア語も同様。
でも、スペイン語を話すひとにはなかなか出会えない。それが不満です。街でスペイン語が聞き取れたらすぐに話しかけていくようにしてます。
本当にやりたいのはスペイン語だからほかの言葉(中国、ポルトガル)を習うのをやめたんだけどね。

話す機会を自ら求めていって、分からないことはこの講座で質問してください。
MAS PRACTICA!MAS DISFRUTA!もっと練習!もっと楽しく!
はい!!朝の通勤時間に、
ニコニコしながら拝見してまする。
でもむずかしい。。。
朝のラジオで”?Que hora es?"習ったばっかりですから(照)
でもついていきます。宜しくお願いいたしますー。
Ya son las diez de la noche.
●TODO LO QUE 〜  ってトドロケ〜!ですよね。
おもしろい〜 この表現覚えたいです。

トドロケ テンガ!
PEAさんへ

管理人PEDROより

書き込みありがとう。何でもいいから感じたことを寄せてください
私のスペイン語のクラスでは”ギャグヒント”をふんだんに使っています。

例えば、
●PASEAR
という言葉を知らない人のためにこんなヒントを出します

Q:♪一歩、二歩の次は?
A:さんぽ(三歩/散歩)

って具合です。ここでやらない理由は、リズム感が表現できないから。タイミング外したらただのオヤジギャグだし…
ゴロで覚えるのも決して悪くない。
でも、”TODO LO QUE TENGA!”は悪用しないでね!

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

スペイン語ひとくち講座 更新情報

スペイン語ひとくち講座のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング