PEDRO(以下P): encontremos en el vagon de shinkansen de kyoto a tokyo. recuerdan?que tal se fueron el viaje de japon? espero que han disfrutado mucho.voy a mandar la foto por este correo. pienso que salgan bien,no?que esten bien saludos <訳>私達が京都発東京行きの新幹線の列車内で出会ったこと覚えてる? 日本旅行はどうだった?楽しんでいったこととおもうけれど。 写真をこのメールで送ります。きれいに写っていると思うけど? じゃあ元気でね。
そしてSeth 君から返事をもらいました。
S: hola que tal es un gusto y un placer saludarte disculpa que no te contestara antes pero he estado algo ocupado y las cosas se me olvidan facilmente con tanta tension. <訳>やぁ、元気?(メールもらって)うれしいよ。 前にメールもらってたのにごめんよ。でも私も幾分忙しかったんだ。 そして(日々起こる)いろんなことで忘れがちでした。
S: como te comente voy a ir a japon el 17 de diciembre y tengo planeado asistir a la Jump Festa que es los dias 20 y 21 de Diciembre, <訳>(すでに)連絡したように、12月17日に日本に行きます。そして 20日と21日にJUMP FESTA へ行こうと思ってます。
P: iras al festival de shonen-jump en makuharimesse chiba,no? tal vez puedo enseñar y acompañarte. <訳>幕張メッセで開催される少年ジャンプのお祭りに行くんだね。 たぶん一緒に行って案内してあげることができると思うよ。
そして彼の出国直前。
S: me gustaria verieramos en lugar del hotel en la estacion de asakusa del metro de tokyo a las 9 para ir al festival de la shonen jump <訳>東京の地下鉄浅草駅であえるといいんだけど
P: voy a buscarte a la estacion asakusa. espero en el lugar cerca de la entrada numero 4 a las 9 en sabado diciembre 20 . yo se que es dificil de esperar y ver sin celular. si no nos podriamos encontrar , llameme por mi telefono movile. <訳>浅草駅まで君を迎えに行くよ。 12月20日土曜9時に浅草駅の4番口で待つよ。 携帯電話なしで待ち合わせすることは難しいとおもうので、 もし、会えなかったら俺の携帯電話に連絡してくれ