ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

スペイン語ひとくち講座コミュのDinero electronico hacia unificacion

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
現代社会の時間がやってきました。

表題は”電子マネー統一化にむけて”という意味です。

●unificacion  統一化
○unificar    統一する、まとめる
○unido     まとまった、団結した

脱線クイズ
○unicornio  ってなんでしょう
ヒント:統一というキーワードから離れてください。


正解:”ユニコーン  でした。
脱線ついでに
○unico  唯一の
○cuerno  角
”一角獣”のことです。これの類語を合成したように思えてきます。つづりが少し似てるので紹介しました。

●electronico  電子の
○juego electronico 電子ゲーム
○electrico 電気の
○electricidad 電力


本題に入ります。

これを読んでるみなさんの中にも”Suica”や”おサイフ携帯”を利用しているひとはいるでしょう。外国のメディアはどう捉えているんでしょう。


■La tarjeta Suica de JR Este y otros tres sistemas similares podra'n ser usados en terminales comunes.
<訳>JR東日本のSuicaと他の3つのよく似たシステムが共用の端末で使われるかもしれない

解説)
●JR Este  JR東日本
ここでいう”Este”は”この、これ”ではなく”東”です。
反対は”oeste:西”でしたね。

●sistema  システム、仕組み、体制
この単語は”男性形”なんです。-aなのに。
”problema”も同様です。

●similar  似ている、同様の、同類の
●poder ”できる”ではなくて”可能性がある”と捉えてください
●ser usados 利用される と訳すのが自然です。
●terminal 電子用語で”端末””端子””電極”という意味です。他にバスのターミナルもこの単語です。もちろん、形容詞で”終わりの”という意味もあります。
○terminar  終わる
○terminacion 終わり
○te'rmino  終点、目標点、期限 英語の”term”

●comun 共通の
○comun acuerdo 共通の了解事項


■JR Este ,BITWALLET,NTT DOCOMO Y JCB han decidido poner manos a la obra en el proceso de unificacion de terminales,que comenzara' el proximo mes de enero.

少しずついきます

□JR Este ,BITWALLET,NTT DOCOMO Y JCB han decidido
<訳>JR東日本とBILWALLETとNTT DOCOMOとJCBは決定した

●decidir 決める

□poner manos a la obra en el proceso de unificacion de terminales
<訳>端末の統一化に向け動き始めること

●poner manos a la obra 手を付ける、仕事を始める
●proceso 過程、工程、経過

無理に直訳するとくどくなるので意訳しました。

□que comenzara' el proximo mes de enero.
<訳>来年1月にはじめる

※queは ”el proceso de unificacion :統一化に向けての動き”のことです。


■Dentro de poco el mismo terminal servira' para cualquier sistema de pago.
<訳>もうすぐ同じ端末がどの方式による支払いでもサービスを行うようになるでしょう(意訳)

訳すのに手こずりました。

●Dentro de poco  あと少しで
●pago 支払い

ここで区切りとします。
それではまた

コメント(0)

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

スペイン語ひとくち講座 更新情報

スペイン語ひとくち講座のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング