ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

イメージトレーニング英会話コミュのEnglish ONLY! 英文れんしゅうトピ!

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
何でもいいです。
英文を作る癖を付けましょう。

1)最近あった楽しい/悲しい/頭にきた事を話してみよう。
2)気になる話題をみんなに問いかけてみよう。
3)悩み事を相談してみよう。

独り言/日記/問いかけ/などなどなんでもOK。「喋るように」書いてみて。

ただし『英語』で。

ちょっと不安なときは日本文を添えても良いです。

3〜5くらいの文を目安にしましょうか。

コメント(166)

Hi Maki! Welcome to our community! We'll be so happy to help you improve your English especially the way how to express, which you said "output".

And also, this is a great way to improve MY English as well. Needless to say, my English is not yet perfect and I have a lack of chances to use English, too. I hope we both will help each other and the other guys will be sure to join us soon.
long time no people write in here!
it's been...guess 7months???

i found how fun this community is !!
so i'll try to write though i am so sleepy.
(i know almost of this community menber are sleeping now.)
why i try ? because i'm very interested in English.
it's most important thing to have coversations and exchange our own informations in my life.
i think it makes us grow up.

anyhoo,
i've been studying English for 2 or 3 years
in Japan.
yesterday i found my note that i used 2years ago.
sentences in there are....so childish,and eaey.
then i noticed that i got English skills
comparing with me and me who is 2years ago.

mnnnn....
i wanna say something... more natural.
and i wanna say what i wanna say.
i will absolutoly!

it's almost 3 thirty...
that's it tonight!


ノートを…のくだりくらいから力尽きました。
やっぱ思ってること言えないなー。簡単なことだと無心で書けたり言えたりするんだけど。。
でも書いてると止まらない!!楽しい。
これから過去のトピック見てきます。
おやすみなさい。
128: mahoo☆マフー

Thanks for trying. I'm really glad.

There are no such big mistakes or errors on your writing, I think. Your English is almost as same as mine, I guess.

**************************

Just a couple of small mistakes I found are here.

> i know almost of this community menber are sleeping now.
→I know MOST of this community memberS are 〜

> why i try ?
→Why do I try? /Why am I trying?

> it's most important thing to have coversations and exchange our own informations in my life.
 先ず"THE most 〜"が一つ。それと"informations" in my life. → information "s"は付けない。常に単数形。

 あと、ちょっと悩んだけど文全体的にちょっと違和感が。僕なら;
→The most important thing (for me) is to have conversations and 〜.(案その一)
→It's the most important (for me) to have conversations and 〜.(案その二)
 文末に"in my life"と入れるなら、"for me"はあったほうが良い気がします。

> i think it makes us grow up.
"grow up"は「子供から大人になる」(又は小さい物が大きくなる)という意味の「成長する」なので、ちょっと違う気が。
→I think it makes/gets us better. なんてどうでしょう?

> anyhoo
→Anyway /Anyhow タイプミス?

> yesterday i found my "note" that i used 2years ago.
→ notebook
 "note"だと「メモ」になりそう。

> then i noticed that i got English skills comparing with me and me who is 2years ago.
→ 〜 I got better English skill compared to/with what I had 2 years ago.
 おそらく言いたい事は同じだと思うけど、どう?

> that's it tonight!
→That's it FOR tonight.
 「今夜『は』これで」という感じ。


 結局色々書いてしまった。。他の方の意見も聞きたいな。

 過去問題のトピにも書き込みして構わないですからねー。
128: mahoo☆マフー さん、

> i found how fun this community is !!

 時制が合っていないけど、時制を過去に統一すると意味をなさいのでこの場合は現在形(find)が適当。


> i think it makes us grow up.

 しゅう(秀/Shu)さんからも指定があったけど、文意的には「it polishes our English/conversation」ということ。


> yesterday i found my note that i used 2years ago.

 前に使っていたということを示唆するために、ここは「old notebook」のほうが多分が適当。


> then i noticed that i got English skills comparing with me and me who is 2years ago.

 「that my English is much better than two years ago」でも十分ですが...。


 全体的に意味は十分に解ります。(^^) 最初は(意味が通ることが重要なので)説明的な文章でもOKだと思います。徐々に語彙を増やして行けば良いのです。

I have been in NewZealand for 3weeks to study English.
First I had a trouble to listen to British English, but resently I'm getting used to it!
Now I feel pleasant to talk with a lot of people in English.
I think my English will be better when I use it.
so, I would like to keep speaking English positively from now!!
129: しゅう(秀/Shu) サマ**
>I think. Your English is almost as same as mine, I guess.
noooooooooooooooooooooooooooooooooouuu!!!
thankyou veeeeeeeeeeeeerrrrrrrrrry much!
but...my english slills is not as like you!!
i tell you my english's maybe lowermiddle..or maybe less.

good at hearing > writing > speaking not good at

see? i can't explain what above this line↑↑
but i like speaking best.

i found this pege for study difference between ALMOST and MOST.
http://www.berlitz.co.jp/wm//01/283.htm

i understooooood**
if i wrote
'almost EVERYONE in this community...'
it can be?

after i read what you wrote...
i think i got better!!!
とても参考になりました。とってもとってもうれしいです。
ありがとうございます。
まだ過去分詞は、have been doing for 〜しか使えなくて、
時制とかはちんぷんかんぷんです。
how do you say CHIN-PUN-KAN-PUN ?
'no idea' ???
and i made many spell-mistakes.


>〜 I got better English skill compared to/with what I had 2 years ago.
i didn't 思い浮かぶ such a great sentence!
su go i naaaa.i noticed i need more English conversation classies. fun fun fun!

最後に、、、
you gave me an advice about anyway, but...
anyhoo is what i meanted to.
duaring i visited to NYC,i bought DVDs.
one of them is THE SIMPSONs.
the main character of that said maybe 'anyfoo!' or 'anyhoo'
then, i 好きになった this sound.
that's why i wrote anyway into anyhoo.



that's it for this time☆☆☆
thank you SHUsan very much!thank you!



130: Berg サマ**

i appleciate(don know this word's spell..)for your giving me advices!!
(めちゃくちゃだ!!)

polishes means glind or grind??
i use mouseover-dictionally from Google.
that says 艶出し、磨く、磨きをかける.
i've never heard of this!
it polishes it polishes it polishes....
ok! i remenber! thank you!


two of you Berg-san and Shu-san
make me suprised so much!!!
目からうろこのことばかりです。something's dropping down from my eyes everytime i read what you taught me.
amazing!
ファービュラス!!(これもシンプソンズというアニメでgetした単語です…)
i will try harder !

what i will search after i finished this writing are...

1:diffrence between IT and THIS.
2:when i need to put 冠詞 like 'a' or 'the'
i may understand diffrence between 'a' and 'the',
but i don't know when it needs to put...
なんとなくしかわかりません。

thank you!
see you soon on this community!
this commu gives me strong motibation .
thank you!
Fabulous, mahoo☆!

You're SO enthusiastic about using English, aren't you?
Reading your writing is such a pleasure for me as well. Thank you for your hyper-energetic coments. ^-^)

I got the thing about the word "anyhoo" though I've never heard that word before. There are sometimes a couple of funny words which probably someone had made up. But I know it's fun. ^^)

Okay, then. Keep trying!



> 131: よーちゃん
Thank you for your writing!
I know what you mean. British English is still quite hard to listen to, but also sounds a bit cool, don't you think?
Enjoy talking to the people with your English!

Well, I couldn't find any mistakes on your writing, but just one thing I had wondered about.

> First I had a trouble to listen to British English, 〜

If I were you, I would have written, "I had a trouble LISTENING" instead of "TO LISTEN".

My idea of this sentence is this.

If you HAD already experienced a trouble, you can say, "listening". If you WOULD experience or have a chance to experience a trouble, you can say, "to listen".

"To do" basically referes to something that will happen in the future, which means it hasn't happened yet.

It's just my opinion, which someone would be against it.

他の方の意見も聞きたいなあ。自分でももう少し調べてみます。
あ、ちなみに僕の英文にも変なところがあれば指摘くださいな。
>mahoo-san

LOVE your energy!!
I see you're a big 'The Simpsons' fan! So am I揺れるハート
I watch 'The Simpsons' religiously everyday!
(I remember Bart saying ' You're looking fa-bu-lous!' to his mum (Marge)in Chanel dress. Ummmmm, good episode!)
My fave charactor is Mr. Burns. Who's yours?

>Shu-san
>"I had a trouble LISTENING"

I don't think 'a' is necessary.

'I had trouble listening.'
136: かなえ さん
 返事が遅くなりました。コメントThanksです!
 "a"は要らなかったですね。
I'm back !

but it seems nobody is here anymore ?
but It's just ok for me!

I just do what I've got to do !
so I'm writing English .

I will come visit here tomorrow too !
Welcome back, mahoo☆.
I'm always here for you. Just waiting for somebody like you.

Talk to you later. Shu
thank you for your reply !
got an info for you.
I decided to go to college in Hawaii.
In 2 weeks , I will be in Hawaii again. Its from Dec 16th.
I feel kinda excited and nervous. But It will be all fine !

how's everything going with you, shu san ?
Studying in college in Hawaii? Good for you, mahoo☆!

Sorry but I don't have much time to talk now. I've got to run.
So, talk to you later!
Im back again !
I'm writing this from hawaii which isnt like what your thinking. Its pretty cold uutside at night and rainy season will long until end of this month.
when i got here, I couldnt believe that here is hawaii.
now Im taking ESLO class that is for study English and 2 credit classies.
one of them is Hospitality that is for the peple who want to work at hotel or sth.
The other is なんと!drawing class...I took that class just for fun and have to admit that I thought it was pretty easy,,,,, but it was not..
Teacher always says 'Every line comes from Vanishing point which is important.....blah blah blah !'
I was shouting like 'what vanishing point is in the first place !!!' in my mind.
he also says the words like ...horizon line,parallel,vertical,diagonal,orthagonal,converge,perpendicular.....etc etc...

so, what I have to draw was,,perspective.
and there's no international student in that class, and seems the teacher never met Japanese student who cannot speak English at all in his class.so he is always 戸惑う??? and dont know what to explain to make me understand.
Im a totally rookie(do you call rookie for the word 初心者?), so its a tough class.it is fun though !

seeya !ばびゅん!!

it always ends up with long long comment.. sorry!
Welcome back, Mahoo!
So, now you're studying in Hawaii as you have said last December, huh? Good for you! I've enjoyed reading your writing and am glad to know that you're having a great time in that tropical island.

I'll tell you something about English on your writing sometime later. Or maybe, someone else will do.

Hope to hear from you soon. Shu
I will write an essay below. The title is "Favorite things".

〜Favorite things〜
I like badminton because I used to belonging to a badminton club in high school. I think my experience of badminton makes me like it more than usual. If I had had an experience of soccer, I might have liked soccer. Such an experience is one of the factor to decide someone's favorite.
On the other hand, there is a case that people get to like something with only apperence, image, atmosphere and so on. Such an atractive thing is popular without experience, so most people get to like it. Some people like going gallery, theatre, cinema, listening music. But at least, we need the chance to touch them directly in order to like them.
I think each our favorites are dependent on the environment which we had grown up in. Different environment makes people different personalities. That's why we people are interested in one another.
にっしー

> I will write → I am going to write
 の方が良いと思う。前々から書くつもりで、予定通り「今から書くぞ」って時"はbe going to"。今「書こうかな」と思いついたときは"will"。

> I used to belonging to → I used to belong to
 「かつて〜」の意味の"used to"の"to"は不定詞のtoで後ろは原型。"be used to 〜ing"は「〜に慣れてる」。

> makes me like it more than usual.
 この"usual"は、誰にとってのusualなんだろうか?「他の人よりも」なのか「自分にとって他の何よりも」なのか。そこが明確になるように、別の表現にした方がいいかも。

> the factor to decide someone's favorite.
 この"decide"は、なんか変な感じがするなあ。。

> something with only "apperence", → appeArAnce
> Such an "atractive" thing → atTractive

> Some people like going gallery, → going TO gallerIES,
> listening music. → listening TO music.

> I think each our favorites are → each OF our favorites IS
 "each"は単数扱い。"every"と同様。

> be dependent on → depend(s) on
 間違いではないけど。


 なんか全体的に堅いね、表現が。他にもビミョウに意味が掴みづらい部分もある(最後の文とか)。
 どういう内容を書いたのか、一度日本文を載せてみて。
>しゅうさん
早速の添削ありがとうございます!
綴り間違いはだいたい気付きました。語尾のanceとかenceはかなり曖昧に覚えちゃってますがw
あと、この添削結果を見て句動詞が弱いことが分かりますね。確かに単語はよく覚えますが、熟語は全然覚えません(←覚えろよ)
日本文も載せようと思ってたんですが、ついつい忘れてしまいました。帰宅したら書きます。
miuさん
 よかったら僕の添削も「添削」して(笑)。「そこは別に変じゃないよ」みたいな。
OK, I will write the translation of that essay which I wrote.
(意訳ってことでw)

〜趣味について〜
私は高校時代に部活でバドミントンをしていたため、バドミントンが趣味である。バドミントンの経験が私にバドミントンをより好きにさせていると思う(「得意だから好き」みたいな感じ)。もし私がサッカーをやっていたらサッカーが趣味だったかもしれない。このような経験は趣味の決め手の一つだと思う。
一方、外観や印象、雰囲気だけで何かを好きになる場合もある。そのような魅力的な物には経験がなくても人気があり、多くの人に好まれる。ある人たちは美術館や劇場や映画館へ行ったり、音楽を聴いたりすることが好きである(趣味として)。しかし、それらを好きになるためには、少なくとも直に触れる機会が必要である。
私たち個々の持つ趣味とは、育ってきた環境に依存していると思う。異なる環境がそれぞれの違った個性を作る。だから人々はお互いに興味を持つのだろう。
〜〜〜〜〜

Now I read these sentences by myself, and I notice that the relation between first paragraph and last paragraph is ???. I feel something understandable, but it is probably not certain.
OK, I'm gonna read "shasetsu" of Japan Times and try again on next weekend!
Today is a day when I try to write an essay again!

And I try to use an outline from today.

Global communication
1.How to communicate with a person who doesn't speak your language.
2.The neccessary things except language.
3.Conclusion

1.
Each country has a mather language, and some countries have official languages. Language is among the most important tool to communicate with people. But people don't use a same language around the world. Then some powerful languages have become the international languages, and people, whose mother language is not the international language, study English or French and so on. By using that languages, people manage to communicate with one another.

2.
However, you cannot assert that you will be able to get along with the other country's person if you talk to the person with same language. The obstacle will be a sense of value. Every each country has a unique value, that means "common sense" is not only one in the world. You have to try to understand the other person's thought. If the other person try to do it, your global communication will be perfect!

3.
Languages and understanding one another are very important, but the most important thing is your considerations. Even if you know nothing about languages and common senses, people will accept you if your attitude, behavior is so nice. To make such nice people, we, adult have to educate children nicely.
 うぉ〜、今日のは力作だね!内容もすごく分かりやすくて Very good だと思うよ。

 文法的にもおかしな所は無さそう。あえて言うと;
> and people, WHOSE mother language is not the international language, study English or French and so on.
 ここの whose は制限用法なので、カンマ無し。(「制限用法」は分かる?)
→〜 and people whose 〜 international language study English 〜.

 つづりミスが一箇所。
> 1.
> Each country has a "mather" language,
→"mother" language
 細かい事に見えるけど、こういう所で間違えちゃダメです。絶対に。「間違えるな」と言うより「間違えたまま完成稿とするな」ってこと。誰だって間違いはするけど、2、3回見直しすれば気付くはずだよ。もし人に見せるつもりで書くのなら、見直しは必須です。見直ししてたとしたら、その回数を増やそう。

 つづりミスのある原稿を読んだ人は、「あ、間違えてる」と思うのと同時に、「あ、この人見直ししてないね」って思うはず。これだけ完成度の高い文章を書いても、些細なミスで(ミスが些細だからこそ)評価を下げてしまいます。くれぐれも気を付けて。


 ま、それはそれとして、僕にはこんな立派な文章は書けないなあ(笑)。にっしーったら、スゴイ^^)。ただ部分的に「僕ならこう書くかも」というのがあるので、後ほど載せます。
 お、miuさんもコメントされてる。

>英文としてはツッコミどころ満載だけど

 ま、満載なのか!? (^^; もっとじっくり読んでみよう。
言われて読み直して納得しました。
字に例えるなら、最初は凄い丁寧な揩書を書いてたのに最後のほうは走り書き、みたいな感じのエッセイですね。性格出てるなぁたらーっ(汗)
もっといろんな言葉を使って同じ意味でも違う表現をするってことですね。
>しゅうさん
あー、見直ししてませんm(__)m
言ってませんでしたが、テーマを決めたら一時間以内で書き上げるっていう自分ルールでやっているので、書きっぱなしです。
でも、こういう場でみなさんの意見を仰ぐなら、見直しして自分で分かるミスは少しでもなくさないといけませんね。来週はルール改正して挑みます。50分で書いて10分見直しします。
あ、なるほど。そういえば、英検1級対策だったんだっけ。それなら多少は時間的制約があってもいいのかも。それでも一回は見直ししたいね。

それにしても「書きっぱなし」でここまで書けるって、スゴイんじゃない?
「僕ならこう書くかも」という視点で。

> But people don't use a same language around the world.
→ But all the people in the world don't use a same language.
又は
→ But not all the people in the world use a same language.


> Then some powerful languages have become the international languages, and people, whose mother language is not the international language, study English or French and so on. By using that languages, people manage to communicate with one another.

→〜 languages, and people whose mother language is not the international language have to study some of those languages such as English, French and so on. By using those languages, people manage to communicate with one another.


> you will be able to get along with the other country's person if you talk to the person with same language.
→ you will be able to get along with the other country's person if you talk to the one with the same language.

> The obstacle will be a sense of value.
→ The obstacle will be the difference of a sense of value.

> that means "common sense" is not only one in the world.
→ which means "common sense" is not always common throughout the world.

> If the other person try to do it,
→ If the other person tries to do it,

 他の先生方、どうでしょ?
添削ありがとうございます。
try doingを「〜しようとした(but・・・しなかった)」というときに使うとは教わりましたが、try to doでもそういうニュアンスになりうるんですね。あと、exceptはこういう場合は使わないとか、こういう微妙な使い分けをどしどし教えて頂ければ、エクセルにでもまとめてみたいと思いますw
NOVAに行ってたときにもネイティブの講師に「説明はできないけど、この場合こういう言い方はしないね」と言われたことがあって、やっぱり「言葉」なんで言い回しのまま覚えるのが自然なことだと思いました。もっと沢山リスニングとリーディング(インプット)でその辺を勉強しないとぉ!んでここでアウトプットする。
#162 にっしー
"try doing"は「〜してみる」なので、過去形になると「〜してみた」で=「〜した」。
"try to do"は「〜しようとする」だから、過去形は「〜しようとした」で、「〜しなかった」のならこっち。

  ・・・のはず。。
>しゅうさん
>miuさん
なるほろ〜、Makes sense. 覚えたら早速使っていきます。I tried to review this usage.(私はこの語法を復習しようとした。→でもしなかったw)
大変失礼致しましたm(__)m

ログインすると、残り134件のコメントが見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

イメージトレーニング英会話 更新情報

イメージトレーニング英会話のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。