If you look up long enough, you will see a shooting star. (夜)空をみていると、きっと流れ星が見えるよ。
They are not really stars. They are meteors. Falling to the earth. You can see this good from this bridge.. 星じゃなくってほんとは地球にむかってきた隕石なんだ。 この橋からは星がとってもきれい。
There is the Big Dipper, There is the North Star and Venus. あれが北斗七星で 北極星とヴィーナス。
Come on. I want to show you something. ほら、こっちに来て 君に見せたいものがあるんだ。
ちょっと言葉を入れ替えて、 You can see this good from here. 「ここからの眺めがいいよ」とか「ここから見ると素敵だよ」ぐらいでつかえそう。 ラヴストーリーとしてはちょっと泣けるかもしれない作品だった。
Cool-Jorie!!さん
the Big Dipper は アメリカ英語でほかに、the Plow とも言うんだって。
イギリスでは、the plough や Charles's Wain だそうです。
dipper はひひゃくのことで、plow は鋤のこと。イギリスでは、plough です。wain は大荷車やワゴンのイメージ。
どれも
# ####
# #
こんなかたちがイメージされてこう呼ばれてるんだろうね!
ちなみに、北斗七星の First-class star 、a star of the first magnitude は 大熊座 the Great Bear です。