ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

海外ドラマで英会話コミュのクイズ#4 都合がつく

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
メンタリスト Season1 Episode8 01:39
芽問題
キミ達の都合がついてよかったよ。
芽状況
殺人現場にCBI捜査官達を出迎えた警察官が言った一言。
芽備考
日本語の字幕では「待ってたよ」となっていますが、直訳は「キミ達の都合が付いてよかったよ」
口語なので主語が省略された言い回しになっています。
「都合がつく」の言い回しは、先日(7/28)の朝食会のテキストにも出てきました。


答えは、8/13(月)の夜に記載します。

コメント(5)

「都合がつく」は「can make it」として、「よかったよ」は「glad」とすると、

Glad you can make it.
同じく。
Glad you can make it. か Glad you could make it.かだと思います。
私も make it だと思います(^^)/。 未来のイベントに行ける事になって良かったと言うのなら can っぽいですが、すでにその現場にいるのであれば、 もう make it している訳ですから、Glad you could make it の方かしっくり来るような。。。 Glad you made it. だと意味変わっちゃいますかね? 別の表現だと Glad you managed to come とかどうでしょうか?(数打ちゃあたるかも作戦)

あ、書き忘れた。。。

キミ達は、you guys かな?
みなさん、ご回答ありがとうございましたえんぴつ
解答(映画での言い回し)は、下記の通りです。

芽解答
Glad you could make it.

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

海外ドラマで英会話 更新情報

海外ドラマで英会話のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。