Hola, mucho gusto a todos. Me llamo apurímac. Ahora estoy leyendo una novela argentina “El beso de la mujer araña” escrita por Manuel Puig. He leído hasta un tercio de la novela, y recién se pone interesante. Antes de leer esta, leí otra que se llama “Maldición eterna a quien lea estas páginas” también por Puig que era interesante también para mí. Me encanta mucho su estilo de la novela. Quiero leer otras novelas en español que sean interesantes. Les agradecería mucho si me presenten novelas de sus favoritas.
Gracias por dejar comentario, 神野san.
A mí también me gusta García Márquez, voy a tomar en cuenta "Tramontana". Pero todavía no he leído su novelas en español, me parece que es muy difícil... Empezaré por las novelas cortas.
べんけいsan
Oh, sabes qué significa Apurímac! Es "Señor Hablador", bonito nombre, ¿no?
Yo también leí los dos novelas "Cien..." y "Rios..." pero en japonés. Algún día voy a leerlas en español.
Estoy estudiando quechua por mi propia cuenta, pero a pasos de torguga.
Hoy por fín he terminado de leer "El beso de la mujer araña".
Fue un poco dificil para mí, pero interesante. Al siguiente, empecé a leer "Un viejo que leía novelas de amor". No sé casí nada acerca de este escritor Chileno Sepúlveda. Cómo será la novela〜
De nuevo he notado que las novelas de Puig son relativamente facil de leer porque están en la forma de diálogo (o digo forma coloquial).
El volumen de "Un viejo que leía novelas de amor" es un cuarto de "El beso..." más o menos, pero en cada página choco con tantos términos que no sé....
Si, si,,,, "Apurimac" se traduce en español "Señor hablador" o "Río que habla", pero en quechua "apu" significa gobernador, líder, algo así, y como costumbre de prehispánico los gobernadores, líderes, cabezas de los pueblos fueron sabios, He leído en alguna parte que "hablar"o "contar" incinuan "gobernar" en quechua... Si se escribe 喋神 me suena que sea un dios que tenga lengua suelta pero la imagen de apurímac para mí es un sabio, amauta.
bueno yo no hablo quechua, solo le explicaba el significado de lo que estaba preguntando.
喋るquiere decir hablador pero en un mal termino, creo que 語る es mejor.
rimac si se que quiere decir rio hablador yo he vivido cerca del rimac.
pero no se lo que significa apu.
si es senor entonces es 神 que literalmente quiere decir dios, pero si es sabio, entonces es 賢者
"Señor" tiene significado de "dios" y también simplemente "un hompre" con respeto, ¿No? Apu significa patriarca de pueblo en quechua. Mejor 賢者 que 神.
Se nota que entiende japonés muy bien!
He terminado de leer la novela "Un viejo que leía novelas de amor".
Es relativamente facil de leer. Lo que es bueno es que se puede imaginar la naturaleza de la Amazonas.
Pero digo la verdad, en total, la novela no me imprecionó tanto. Parece que el autor quiere referir al estupidez de los hombres blancos que creen poder dominar la naturaleza. Pero el autor mismo es un blanco, de eso se reduce la verosimilitud de lo que incinua la novela...
Aunque el autor ha viajado y observado las selvas, al fin él es un blanco y su punta de vista está basada sobre los pensamientos blancos, eso no se puede negar.
A propósito, no entiendo bien porque la novela se llama "Un viejo que leía novelas de amor". El mayor contenido es como he comentado, y la novela de amor no me pareció el punto más importante en la novela.