━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 通訳予想問題(覚えやすい英語表現になっています!) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ●東京オリンピック 2020年のオリンピックが東京で開催されますので、今後、多くの外国人旅行者が日本を訪れることが期待されています。外国人旅行者の日本の印象は、彼らと最初に近いコンタクトを持つ通訳ガイドによるところが大きい。 As the 2020 (Summer) Olympic Games will be held in Tokyo, it is hoped that more and more foreign tourists will visit Japan from now on. Their impression of Japan will depend largely on the tour guides who have the first and close contact with them.
●世界遺産 日本には、現在、18の世界遺産があります。富士山は2013年に、富岡製糸場は2014年に、それぞれ、世界文化遺産に登録されました。 There are now 18 World Heritage Sites in Japan. Mt. Fuji and Tomioka Silk Mill were designated as World's Cultural Heritage in 2013 and in 2014 respectively.
●無形文化遺産 日本には、現在、22の無形文化遺産があります。和食は2013年に、和紙は2014年に、それぞれ、無形文化遺産に登録されました。 There are now 22 Intangible Cultural Heritage (of Humanity) in Japan. Washoku or Japanese cuisine and Washi or Japanese traditional handmade paper were designated as Intangible Cultural Heritage in 2013 and in 2014 respectively.
●日本の気候(←2013年に日本の自然が出題された) 日本は、南北に3,000キロメートル以上にわたって伸びているので、日本の気候は多様性に富んでいます。日本には、はっきりした四季があり、春と夏の間に梅雨があります。 As Japan extends (stretches) more than (over) 3,000 kilometers from north to south, Japan’s climate is varied. (Japan has a diverse climate.) Japan has four clear-cut seasons (distinct four seasons) with a rainy season between spring and summer.
●銀座(←2013年に秋葉原が出題) 東京の銀座は、世界的に有名な商店街です。銀座では、百貨店や世界一流のブティック、老舗の名店などでショッピングを楽しむことができます。銀座には、劇場や200以上のギャラリーがあり、幅広い芸術を楽しむこともできます。 Ginza is a world-famous shopping area (district / street) in Tokyo. You can enjoy shopping at department stores, world-class boutiques and long-established stores in Ginza. As there are theaters and over 200 galleries in Ginza you can also enjoy a wide range of arts.
●東京スカイツリー(←2013年に新幹線が出題された) 東京スカイツリーは、東京にある世界で最も高い電波塔です。それは、2012年5月22日に開業しました。スカイツリーのふもとには、多くのお店、レストラン、水族館、プラネタリウムなどがあります。 Tokyo Skytree is the world's tallest broadcasting tower in Tokyo. It opened on May 22 in 2012. At the foot of the Skytree, there are many stores, restaurants, an aquarium and a planetarium.
●花見(←2013年にサクラ関連が出題されなかった) 春は、日本を訪れる外国人旅行者にとって、とても良い季節です。彼らは、場所にもよりますが、三月後半から四月初旬にかけて花見を楽しむことができます。東京の上野公園は、日本で最も有名な花見の名所のひとつです。 Spring is a very good season for foreign tourists (visitors) to Japan. They can enjoy viewing cherry blossoms from late March to early April depending on places. Ueno Park in Tokyo is one of the most famous cherry blossom viewing spots in Japan
●<世界遺産>シリーズ 富士山(Mt. Fuji)(世界文化遺産:World's Cultural Heritage) 富岡製糸場(Tomioka Silk Mill)(世界文化遺産:World's Cultural Heritage) 和食(Japanese cuisine)(無形文化遺産:Intangible Cultural Heritage) 和紙(Japanese traditional handmade paper)(無形文化遺産:Intangible Cultural Heritage)
Kyoto is located in a valley part of the Yamashiro Basin in the eastern part of themountainous region known as the Tamba highlands. The Yamashiro Basin is surrounded on three sides by mountains known as Higashiyama, Kitayama and Nishiyama, with a height just above 1,000 meters above sea level. There are three rivers in the basin, the Ujigawa to the south, the Katsuragawa to the west, and the Kamogawa to the east. Kyoto has a humid subtropical climate, featuring a marked seasonal variation in temperature and precipitation. Summers are hot and humid, though contrarily, winters are relatively cold with occasional snowfall. Kyoto's rain season begins around the middle of June and lasts until the end of July, yielding to a hot and sunny latter half of the summer. Kyoto, along with most of the Pacific coast and central areas of Japan, is prone to typhoons during September and October. Since Kyoto was the capital of Japan for more than 1,000 years until 1868, it is richin cultural assets, including 2 Imperial villas, 200 Shinto shrines, 1,500 Buddhist temples and over 60 beautiful gardens. Many foreign tourists visit the city every year.
【5】質疑応答の内容 外国人試験官=(A)、日本人試験官=(B)としてください。
(A)Tell me some famous sightseeing spots in Kyoto.
(私)They are Nijo castle, Heian Shrine, Yasaka shrine, Kinkaku-ji temple and Kiyomizu-dera temple.