ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

タイ語でことわざコミュの喧嘩両成敗: It takes two to make a quarrel.

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
★喧嘩両成敗: It takes two to make a quarrel.

ตบ มือ ข้าง เดียว ไม่ ดัน
tOp mUU khaang diaw mai dang.

(語彙)
ตบ tO`p(トップ): (手を、手で)叩く
มือ mUU(ムー): 手
ข้าง khaa^ng(カーン): 側
เดียว diaw(ディァォ): (たった)1つ、only one
ไม่ mai(マイ): not
ดัน dang(ダン): (大きく)音がする、音が鳴る


(参考)
ตบ ยุน tO`p yung: 蚊を叩く、蚊を殺す
นั่ง ตบ ยุน na^ng tO`p yung: 座って、蚊を叩く、蚊を殺す
=暇してること。暇なので座って蚊を叩いて殺して、時間を潰している様子。


ข้าง ข้าง khaa^ng khaa^ng: 隣


(補足)
喧嘩は1人ではできない。当事者全てに等しく責任がある。等しく罰する(成敗)。

「火の無いところに煙は立たない」のと同様、この格言が必ずしも理に適っているとはいえない、との評価がある。
売文屋・マスゴミのように、一方的に事実無根な喧嘩を売っておいて、結果、「喧嘩両成敗」とされたのでは納得いかない事例は枚挙に暇がない。

使い方は、日本語の場合と同様なようです。


(Reference)
■喧嘩両成敗

■It takes two to make a quarrel.

コメント(0)

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

タイ語でことわざ 更新情報

タイ語でことわざのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング