ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

†Thule-Gesellschaft†コミュのあ

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加









„Das Judenthum in der Musik“
 「音楽の中のユダヤ的なる物」

  翻訳者で有るblog主に
  断り無き転載を禁ずる。








In der „Neuen Zeitschrift für
Musik“ kam unlängst ein „heb-
räischer Kunstgeschmack“
zur Sprache: eine Anfechtung
und eine Vertheidigung dieses
Ausdruckes konnten und durf-
ten nicht ausbleiben. Es dünkt
mich nun nicht unwichtig, den
hier zu Grunde liegenden, von
der Kritik immer nur noch ver-
steckt oder im Ausbruche einer
gewissen Erregtheit berührten
Gegenstand näher zu erörtern.



Hierbei wird es nicht darauf
ankommen, etwas Neues zu
sagen,sondern die unbewußte
Empfindung, die sich im Volke
als innerlichste Abneigung
gegen jüdisches Wesen kund-
giebt, zu erklären,somit etwas
wirklich Vorhandenes deutlich
auszusprechen, keinesweges
aber etwas Unwirkliches durch
die Kraft irgendwelcher Einbildu-
ng künstlich beleben zu wollen.



Die Kritik verfährt wider ihre Na-
tur,wenn sie in Angriff oder Vert-
heidigung etwas Anderes will.




「新音楽時報」誌の近刊で
「 ヘブライ的芸術趣味」 が話
題と成った。是に対する
賛否噴出は必至で有った。



此処に根元を持つ、是迄
批評界で覆い隠されて来
た、又、或種の感情に触
れるタブーに就いて深く議
論する事は、今や私に取
って重要とは思われ無い。



此際、重要なのは、新た
に何かを述べる事では無
く、ドイツ民族の最も内奥
に宿るユダヤ人への嫌悪感
と言う、無意識の感情に
就いて説明する事で有り、



従って、現に存在する物
を明確に言表す事で有っ
て、何等かのイマジネーションの
力を借りて、実際は存在
し無い物を人為的に活写
しようとする事では無い。



若しも、批評界が此攻防
に於て、何か其以外を欲
するならば、其は批評の
本質に反する行為で有る。




Da wir den Grund der volks-
thümlichen Abneigung auch
unsrer Zeit gegen jüdisches
Wesen uns hier lediglich in Be-
zug auf die Kunst,und nament-
lich die Musik, erklären wollen,
haben wir der Erläuterung der-
selben Erscheinung auf dem
Felde der Religion und Poli-
tik gänzlich vorüberzugehen.




我々は、我々の時代に尚
存在するユダヤ人への民族
的嫌悪を、此処では偏に、
芸術との関り、就中、音
楽に限って説明したいの
で、宗教、政治分野での
同現象に就いては、須く、
此処で説明するに及ばぬ。




In der Religion sind uns die Ju-
den längst keine hassenswürdi-
gen Feinde mehr,–Dank allen De-
nen, welche innerhalb der christ
lichen Religion selbst den Volks-
haß auf sich gezogen haben !




宗教に於ては、斯かる感
情がキリスト教徒内で衆人の
反感さえ惹起こす状況に
有っては、最早、ユダヤ人
は、我々に取って、疾う
に憎悪す可き敵では無い。




In der reinen Politik sind wir
mit den Juden nie in wirklichen
Conflict gerathen; wir gönnten
ihnen selbst die Errichtung ei-
nes jerusalemischen Reiches,
und hatten in dieser Beziehung
eher zu bedauern, daß Herr v.
Rothschild zu geistreich war, um
sich zum König der Juden zu ma-
chen, wogegen er bekanntlich es
vorzog, ‚der Jude der Könige‘ zu
bleiben. Anders verhält es sich
da, wo die Politik zur Frage der
Gesellschaft wird: hier hat uns
die Sonderstellung der Juden
seit ebenso lange als Aufforde-
rung zu menschlicher Gerechtig-
keitsübung gegolten, als in uns
selbst der Drang nach socialer
Befreiung zu deutlicherem Be-
wußtsein erwachte. Als wir für
Emancipation der Juden strit-
ten, waren wir aber doch eigent-
lich mehr Kämpfer für ein abst-
ractes Princip, als für den conc-
reten Fall:wie all unser Libera-
lismus ein nicht sehr hellsehen-
des Geistesspiel war,indem wir
für die Freiheit des Volkes uns
ergingen, ohne Kenntniß dieses
Volkes, ja mit Abneigung gegen
jede wirkliche Berührung mit ihm,
so entsprang auch unser Eifer für
die Gleichberechtigung der Juden
viel mehr aus der Anregung eines
allgemeinen Gedankens, als aus
einer realen Sympathie; denn
bei allem Reden und Schreiben
für Judenemancipation fühlten
wir uns bei wirklicher, thätiger
Berührung mit Juden von diesen
stets unwillkürlich abgestoßen.




純粋な政治に於ては、我
々はユダヤ人と真の紛争に
到った事は無く、我々は
彼等のエルサレム王国の再興
さえ願った。嘗ては、此
点に於て、フォン・ロートシルト氏
(ロスチャイルド男爵)が自身自
らユダヤ王と成るには余り
に知恵者過ぎた事を遺憾
に思わねば成ら無かった。
周知の通り、氏は「王達の
ユダヤ人」(宮廷ユダヤ人の地
位)に留まったので有る。
政治が社会の問題に成り
下った所では別の状況が
現出する。其処では、社
会的解放の欲求が我々の
中でより明瞭な意識に覚
醒した時から、我々に対
するユダヤ人の特権的地位
は人類の平等醸成への要
求と見做されて来たので
有る。我々がユダヤ人解放
の為に闘った時、我々は、
だが、抽象的理念の闘士
で有ったに過ぎぬので有
って、実際には、我々の
自由主義の全ては、何と
先見性無き、此民族への
知識を欠いた、彼等との
個々の現実的接触を厭う、
此民族の自由に就いての
御喋りの精神的御遊びに
過ぎ無かった事か!事程
左様に、ユダヤ人同権への
我々の熱意は、彼等への
真のシンパシーから来た物で
は無く、もっと、より抽
象的な思想を発端とした
物で有った。と言うのも、
ユダヤ人同権に就いての有
らゆる著作、討論に於い
ては兎も角、より現実的、
実践的なユダヤ人との接触
は常に我々に無意識の嫌
悪を催させたからで有る。




Hier treffen wir denn auf den
Punkt, der unsrem Vorhaben
uns näher bringt:wir haben uns
das unwillkürlich Abstoßende,
welches die Persönlichkeit
und das Wesen der Juden für
uns hat, zu erklären, um diese
instinctmäßige Abneigung zu
rechtfertigen, von welcher wir
doch deutlich erkennen,daß sie
stärker und überwiegender ist,
als unser bewußter Eifer, dieser
Abneigung uns zu entledigen.




此処に於て、愈、我々は
我々の企図へと引寄せら
れる。我々は、此本能的
嫌悪感を正当と成す為に、
ユダヤ人とユダヤ人的本質が
我々に与える無意識の嫌
悪を説明付けねば成らぬ。
其に依って我々は、此嫌
悪が、其処から解放され
る為の覚醒的熱意よりも
強く我々を拘束支配して
居る事を明確に認識する。




Noch jetzt belügen wir uns in
dieser Beziehung nur absicht-
lich, wenn wir es für verpönt
und unsittlich halten zu müssen
glauben, unsren natürlichen
Widerwillen gegen jüdisches
Wesen öffentlich kundzugeben.




若し、我々が、ユダヤ人へ
の我々の自然な嫌悪感を
公に表す事を、不道徳な
タブーと見做さねば成らぬ
と信じるならば、其処で
我々は、いまだ故意に自
己を偽って居るので有る。




Erst in neuester Zeit scheinen
wir zu der Einsicht zu gelangen,
daß es vernünftiger sei,von dem
Zwange jener Selbsttäuschung
uns frei zu machen, um dafür
ganz nüchtern den Gegenstand
unsrer gewaltsamen Sympathie
zu betrachten,und unsren,trotz al-
ler liberalen Vorspiegelungen be-
stehenden,Widerwillen gegen ihn
uns zum Verständniß zu bringen.




漸と最近に成って、我々
は、此自己欺瞞の呪縛に
抗して、我々の御仕着せ
のシンパシーの対象を、全き
冷静さを以て観察する為、
斯かる自己欺瞞の束縛か
ら自らを解放し、有らゆ
る自由主義的幻想に反し
て有り続ける、彼等への
嫌悪感を認知する事こそ
より理性的で有ると言う
認識に達した様に思える。




Wir gewahren nun zu unsrem
Erstaunen, daß wir bei unsrem
liberalen Kampfe in der Luft
schwebten und mit Wolken
fochten, während der schöne
Boden der ganz realen Wirk-
lichkeit einen Aneigner fand,
den unsre Luftsprünge zwar
sehr wohl unterhielten, der uns
aber doch für viel zu albern hält,
um hierfür uns durch einiges
Ablassen von diesem usurpirten
realen Boden zu entschädigen.




誠に美しくも全き現実の
地平が、我々の浮かれ騒
ぎに懇ろに遇されつつも
腹の中では我々を間抜け
と思って居る収奪者を見
出だす一方、我々は、我
々の自由主義闘争に於て、
空を漂い、霞と闘って居
た事に驚きを以て気付く。




Ganz unvermerkt ist der ‚Gläu-
biger der Könige‘ zum König
der Gläubigen geworden,
und wir können nun die Bitte
dieses Königs um Emancipi-
rung nicht anders als unge-
mein naiv finden,da wir viel-
mehr uns in die Nothwendigkeit
versetzt sehen, um Emancipi-
rung von den Juden zu kämpfen.




全く気付かぬ間に、「王達
の債権者」(ロスチャイルドの事)
が信徒達の王と成って居
た。然して、我々は、寧
ろユダヤ人解放の為に闘う
必要性の見地から、今や、
此王のユダヤ人解放の願い
を稀有な純粋さに他なら
ぬとさえ思えるので有る。




Der Jude ist nach dem gegen-
wärtigen Stande der Dinge die-
ser Welt wirklich bereits mehr
als emancipirt: er herrscht,
und wird so lange herrschen,
als das Geld die Macht bleibt,
vor welcher all unser Thun und
Treiben seine Kraft verliert.




ユダヤ人は、今日の世界の
状況からすれば、解放所
の話では無く、既に支配
者で有り、金が力で有り
続ける限り、支配者で有
り続け、彼等の前に、我
々の営み全ては力を失う。




Daß das geschichtliche Elend
der Juden und die räuberische
Roheit der christlich-germani-
schen Gewalthaber den Söhnen
Israels diese Macht selbst in die
Hände geführt haben, braucht
hier nicht erst erörtert zu werden.




ユダヤ人の歴史的悲惨さと
キリスト教・ゲルマン人支配者の
野蛮さ自らが、イスラエルの子
らを此力へと導いたのだ。




Daß aber die Unmöglichkeit,
auf Grundlage derjenigen Stu-
fe, auf welche jetzt die Ent-
wickelung der Künste gelangt
ist, ohne gänzliche Verände-
rung dieser Grundlage Natür-
liches, Nothwendiges und
wahrhaft Schönes weiter zu
bilden, den Juden auch den
öffentlichen Kunstgeschmack
unsrer Zeit zwischen die ge-
schäftigen Finger gebracht hat,
davon haben wir die Gründe
hier etwas näher zu betrachten.




然し乍ら、既に諸芸術の
発展が、其全面的変革無
くしては、最早更なる本
質的、必然的な真の美を
築けぬ段階に達して了っ
た今、ユダヤ人の落着きの
無い掌中に、今日我々が
目の当りにする芸術趣味
が齎された事の不可避性
に就いて、我々はもっと
子細に考察せねば成らぬ。




Was den Herren der römischen
und mittelalterlichen Welt der
leibeigene Mensch in Plack
und Jammer gezinst hat, das
setzt heut’ zu Tage der Jude in
Geld um: wer merkt es den
unschuldig aussehenden Pa-
pierchen an,daß das Blut zahllo-
ser Geschlechter an ihnen klebt ?




古代ローマや中世世界で、農
奴が領主の年貢取立てへ
の困苦と貧窮に喘いで居
たのが、今日ではユダヤ人
に支払う利子に置き換っ
ただけの事だ。一見して
公正其物に見える紙幣片
を見て、其処に無数の民
族の血が染付いて居る事
に誰が気付くだろうか?




Was die Heroen der Künste dem
kunstfeindlichen Dämon zweier
unseliger Jahrtausende mit un-
erhörter, Luft und Leben verzeh-
render Anstrengung abrangen,
setzt heute der Jude in Kunst-
waarenwechsel um:wer sieht
es den manierlichen Kunststück-
chen an,daß sie mit dem heiligen
Nothschweiße des Genies zwei
er Jahrtausende geleimt sind ? –




二千年に亘って敵対し続
ける不吉な悪魔から芸術
の英雄達が命を磨り減ら
す大変な努力で奪い取っ
た物が、ユダヤ人の芸術商
品売買に置き換っただけ
で、誰が、其を、二千年
に及ぶ天才の神聖な必然
的努力の汗で貼り合せた
紛い物と見るだろうか?




Wir haben nicht erst nöthig,
die Verjüdung der modernen
Kunst zu bestätigen;sie springt
in die Augen und bestätigt
sich den nicht von selbst.




我々は、近代芸術のユダヤ
化を態々証明する必要等
無い。其は、目の前で跳
梁跋扈して居るので有り、
見れば、一目瞭然で有る。




Viel zu weit ausholend würden
wir auch verfahren müssen,
wollten wir aus dem Charakter
unsrer Kunstgeschichte selbst
diese Erscheinung nachwei-
slich zu erklären unternehmen.




我々が我々の芸術史の性
格自体から此現象を証明
的に説明しようとするな
らば、可也遡って話さね
ば成らぬ事に成るだろう。




Dünkt uns aber das Noth-
wendigste die Emancipation
von dem Drucke des Juden-
thumes,so müssen wir es
vor Allem für wichtig erach-
ten, unsre Kräfte zu diesem
Befreiungskampfe zu prüfen.




然し、我々に最も必要な
のは、ユダヤ人の抑圧から
の解放で有ると思われる。
其処で、我々は、先ず以
て、斯かる解放闘争への
我々の力を試す事が最重
要で有ると見ねば成らぬ。




Diese Kräfte gewinnen wir
aber nun nicht aus einer abst-
racten Definition jener Erschei-
nung selbst, sondern aus dem
genauen Bekanntwerden mit
der Natur der uns innewoh-
nenden unwillkürlichen Empfin-
dung, die sich uns als instinct-
mäßiger Widerwille gegen
das jüdische Wesen äußert:




此力を、我々は然し、今
や、斯かる現象自体の抽
象的な定義等からでは無
く、我々にユダヤ人への本
能的嫌悪感として現れる、
我々の内に宿る無意識の
感覚と言う本質を伴った、
確実な公理からのみ得る。




an ihr, der unbesieglichen,muß
es uns,wenn wir sie ganz un-
umwunden eingestehen,deutl-
ich werden, was wir an jenem
Wesen hassen; was wir dann
bestimmt kennen, dem können
wir die Spitze bieten; ja schon
durch seine nackte Aufdeckung
dürfen wir hoffen, den Dämon
aus dem Felde zu schlagen,
auf dem er sich nur im Schu-
tze eines dämmerigen Halb-
dunkels zu halten vermag, ei-
nes Dunkels,das wir gutmüthig-
en Humanisten selbst über ihn
warfen, um uns seinen Anblick
minder widerwärtig zu machen.




若し、我々が此生理的嫌
悪を歯に衣着せず白状す
れば、此抗う能わざる力
に因って、我々が彼等を
嫌悪して居る事、然して、
既に善く知って居る彼等
に対して果敢に抵抗出来
る事が、我々に明らかと
成るに違い無い。然り!
其赤裸々な暴露に依って、
我々は、もう悪魔を、黄
昏の薄明に紛れて持堪え
るのが漸との状態から駆
逐し、彼等が衆目に触れ
る不快を減じる為に、其
を、御人好しのヒューマニスト共
に投げ付けて遣ると言う
希望が持てると言う物だ。








──────────────








ワーグナーが反ユダヤ主義者で
有った事は広く知れ渡っ
た事実で有るが、是に対
する此国のクラシックファンの知
識と言えば、精々の所が、




 「金持の御曹司で有ったメ
 ンデルスゾーンや、オペラ界を牛
 耳るマイアーベーアへの個人的
 妬みと反感の為さしめた
 取るに足らぬ低劣な言動」




と言った所が相場だろう。




然し、冒頭のたった是だ
けに於てさえ、此著作が
其様な幼稚な代物等では
無く、中世から近世、然
して現代へと脈々と続く、
典型的な反ユダヤ主義の特
徴を有して居る事が判る。




「音楽に限って、説明した
い」、等と断って置き乍ら、
言った傍から宗教、然し
て延々と政治の話で有る。




更にはロスチャイルド迄出て来
て、経済に迄、話が及ぶ。




此処だけ見ても、ニーベルング
がユダヤ人でアルベリヒがロスチャ
イルドで有る事が証明され
た様な物で有ると言える。




挙句、全ては潜在的無意
識の為せる本能的嫌悪感
と言う生理反応だと執拗
に繰返すに及んで、紛う
事無きショーペンハウアー的思想
が全面に顔を出すのだが、




啓蒙思想を支柱とする自
由主義解放闘争を、「抽象
的思想」の産物と、一刀両
断に斬捨てる所なぞは正
しく、ヘーゲル的ロマン主義者
の面目躍如と言った所だ。




然し、是が書かれ、最初
に出版されたのは、丁度、
ドレースデン五月蜂起が失敗
に終わった直後で有って、




ワーグナーが「意思と表象と
しての世界」に読耽った
のは更に数年後とされる。




引続き見て行く事とする。

コメント(0)

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

†Thule-Gesellschaft† 更新情報

†Thule-Gesellschaft†のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング