ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

Lee Van Cleefコミュのこんなところにもクリーフがいました!?

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
バイプレイヤーとして『夕陽のガンマン』のモーティマーがいちばん有名ですが、以外としょーもない映画にも出まくっているリー・ヴァン・クリーフ師匠。
こんな映画に出ているのを見かけた、とかクリーフ氏の出演している映画が今度どこそこで放送されます、今度DVDが出ますといった情報を交換しましょう。

コメント(5)

取り敢えず、いちばん最新の動きはこれ。
ソニーのDVD・マカロニウエスタンコレクション
『リ−・ヴァン・クリ−フボックス』

http://bookweb.kinokuniya.co.jp/guest/cgi-bin/wshosea.cgi?W-NIPS=A-00069461

『復讐のガンマン』
『新夕陽のガンマン 復讐の旅』
『怒りのガンマン 銀山の大虐殺』

……3本目だけビミョーだ。
どのやうにビミョーなんでせうか、本日ブツが到着したのでこの週末にゆっくり実見することに致します(笑)。
手許にあるのに未だに1,2本目は見てゐないのです。……3本目だけ観ました。ビミョーでした(笑)。
ところで超初歩的質問なのですが、マカロニウエスタンはイタリア映画なので本国ではイタリア語で上映されると思ふのですが、やはり俳優の声も吹き替へになるんでせうか。よく考へると私、テレビの吹替えばかり観てきたんですね。
>cogitoさん

「原盤が何語で作られているのか?」
初歩的なようですが、実はコレは、マカロニウェスタンマニアにとって非常に重要、かつ頭を悩まされる問題だったりします(笑)。

声に関してはアメリカ人俳優を使っている場合、イタリア語版であれば向こうの声優さんがあてていると思って間違いないです。大抵の場合、声質が良く似た人があてているので、イタリア語版でも英語版でもさほどの違和感は無いと思います。ただ、英語版だからといってアメリカ人俳優であっても必ずしも本人があてているわけでもなかったりします。

マカロニウェスタンの場合、イタリア語版と英語版は単に音声が違うものではないからです。

と、言うのもマカロニウェスタンの場合イタリアでの公開だけでなく、海外への輸出を前提にしているため、イタリア国内の倫理基準と国際的な倫理基準が異なる場合、一部のシーンや尺数が異なる形で作られてしまうことがままあるのです。だから、以前日本のTV放送で視聴した作品を、輸入ビデオなどで改めて見直してみると同じ作品なのに記憶に残っていたシーンが無かったり、あるいは逆に見たこともないシーンを発見してしまったりと常に新鮮な驚きが(笑)。
これらイタリア語版と英語版は同時に編集・製作されており、音声もほぼ同時進行でイタリア国内で行われていたようです。出稼ぎのアメリカ人俳優の場合、撮影の契約期間が終了すると大概ビジネスライクにスタジオから去ってしまうのでアフレコを行おうにも……ということがあったようで。
更にイタリア語版・英語版の他にドイツ語やスペイン語の原盤が同時に作られている場合もあるので、問題はより複雑化しています(それぞれの国の倫理基準に合わせて作るものだから)。

それはともかく。
クリーフ師匠の場合、『夕陽のガンマン』などの頃はまるでイタリア語が喋れなかったので、少なくともイタリア語版には声をあてられなかったと思います。
>クリーフ師匠の場合、『夕陽のガンマン』などの頃はまるでイタリア語が喋れなかったので、少なくともイタリア語版には声をあてられなかったと思います。

それでDVDの声の調子が違ってゐたんですね。

>ただ、英語版だからといってアメリカ人俳優であっても必ずしも本人があてているわけでもなかったりします。

そ、そんなことが…(爆)

大変懇切に御説明頂きありがたうございました。
ホームページも拝見(エリック・フォン・ローゼン伯爵のお話、読ませますね!)、対象に向かふバイタリティに感服しきってます。またチョコチョコお邪魔しますのでよろしく。

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

Lee Van Cleef 更新情報

Lee Van Cleefのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング