ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

HOLY BIBLE in Englishコミュの詩篇の英語版を教えて下さい。m(__)m

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
お世話になります。トピ立てをお許し下さい。
管理人さんにもメッセージで、お知らせしています。

検索下手の為、聖書検索サイトを見つけたものの、
使い方が解りません。どうぞ、宜しくお願いします。
http://homepage1.nifty.com/look/sub14.htm

「涙とともに種を蒔く者は、喜び叫びながら刈り取ろう。
種入れをかかえ、泣きながら出て行く者は、束をかかえ、
喜び叫びながら帰って来る。」詩篇126:5〜6

コメント(5)

Those who sow in tears will reap with songs of joy.
He who goes out weeping, carrying seed to sow,
will return with songs of joy, carrying sheaves with him.
(Psalm 126:5-6, New International Version)

下記のサイトは便利ですよ。
http://www.ibs.org/niv/booklist.php
>わかさん
早速、有難うございます。
今夜の内に解るとは、感激です。
ご紹介のサイトも拝見してみます。

これからも、こちらのコミュで学ばせて貰おうと思います。
どうぞ、宜しくお願いします。
旧約聖書部分については、ユダヤ人出版協会Jewish Publication Societyの新しい方の訳は、とてもわかりやすい現代語訳で好きです。
Jewish Publication Society TANAKH Translation

They who sow in tears
shall reap wityh songs of joy.
Though he goes along weeping,
carrying the seed-bag,
he shall come back with songs of joy,
carrying his sheaves.

この詩篇126篇は、ユダヤ人の方々が、毎週、安息日の夕食の後に、「食後の感謝の祈り」で必ずメロディをつけて歌う部分ですので、特別に、思い入れのある箇所です。訳した人も、そういう状況を知っていて簡明な訳を心がけているのでしょう。
そのほか、読みやすさで気に入っているのは:
New Living Translation
Today's English Translation
-- (Today's English Versionとは、呼ばなくなったそうです)
New Contemporary Version
The Message (Eugene Petersonの個人訳)

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

HOLY BIBLE in English 更新情報

HOLY BIBLE in Englishのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング