ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

英語_TOEIC_TLTコミュのWindows Vista Price Cuts Are Historic, But Not Significant

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
◆タイトル
ビスタの値下げは歴史的だが、たいしたことじゃない

Last week, Microsoft (NSDQ: MSFT) announced that it was cutting retail prices for Vista.

先週、マイクロソフトはVistaの価格を下げると発表した。

In one way, this is pretty historic.

ある意味においては、これはかなり歴史的なことである。

I've been watching Microsoft for two decades, and I can't remember a time when it's actually cut the price of Windows.

私はマイクロソフトを二十年もの間注視してきたが、
マイクロソフトがWindowsの価格を下げたという記憶がない。
(なんでbe動詞ついてるの?cuttingにならない?)

It doesn't say much for the retail demand that should be fueled by upgraders, but that's to be expected given Vista's high hardware demands.

価格を下げてもあまり評価されず、アップグレードした人
達にあおられるだろう。
しかし、それはVistaの高いハードスペックの要求に沿うように
思われる。


In the end, though, you can't read much about Vista's ultimate success or failure from this move.

結果的に、この動きからはビスタの根本的な成功も失敗も予想するこは
できない。(動向は読めない)

コメント(3)

not say much for A
A以下のことに関して多くを言わない
高く評価はしない

fuel
感情をたきつける
あおる

ultimate
最後の、これ以上細分化できない
根本的な
ニュースの記事って勝手に使ってはりつけちゃってもいいのかな???
be動詞でなくて it has actually cut の it has が短縮形になって it's になっているだけですよ。

どんどん記事を投稿してくださいね♪

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

英語_TOEIC_TLT 更新情報

英語_TOEIC_TLTのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング