*)¡¡die gl. Hrab. 954a bacha plo^atar ist unvollstaendig und lautet gl. Ker. 45. Diut. 1, 166a bacha sacrificat ploastar ploazit oder zeepar plo^zit, soll also nur das lat.
verbum, nicht das subst. bacha ( d.i. ¦Â¦Ô¦Ê¦Ö¦Ç ) uebersetzen. noch richtiger vielleicht ist die leasart hachat f. bacchatur, synonym von sacrificat.
*plo^atar ¤Ï¡¢ËÜÅö¤Ïo¤Î¾å¤Ë^¤¬ÉÕ¤¤¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ç¤¹¤¬¡¢¤¦¤Þ¤¯UP¤Ç¤¤Ê¤«¤Ã¤¿¤Î¤Ç¡¢¤³¤Î¤è¤¦¤Ë¤·¤Þ¤·¤¿¡£
*¥¦¥à¥é¥¦¥È¤Ï e ¤ò²Ã¤¨¤ë¤³¤È¤Çɽ¸½¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£unvollstaendig ¡¢zeepar¡¡¤Ê¤É
noch richtiger vielleicht ist die lesart hachat f. bacchatur, synonym von sacrificat.
¡Äsacrificat (µ¾À·)¤Èbacchatur, synonym von sacrificat(Ʊ°Õ¸ì¤Ç¤¢¤ëbacchatur)¤ËÂФ·¤Æ
die lesart (¤½¤Î²ò¼á¤È¤·¤Æ)¡¡hachat ¡¡¤ÈËÝÌõ¤¹¤ëÊý¤¬¤è¤êŬÀڤǤ¢¤í¤¦¡£
¡¡ÖIm nächsten Leben¡× will ich ¡Öein gutaussehender Junge¡× ¡ÖinTokyo¡× sein. ÍèÀ¤¤Ç¤Ï¡¢Åìµþ¤Ç¥¤¥±¥á¥óÃ˻Ҥˤʤꤿ¤¤¡£
¢¡ÖEin gutaussehender Junge¡× will ich ¡Öim nächsten Leben¡× ¡ÖinTokyo¡× sein. ¥¤¥±¥á¥óÃ˻Ҥˡ¢ÍèÀ¤¡¢Åìµþ¤Ç¤Ê¤ê¤¿¤¤¡£ ¡Ê¡ÖÍèÀ¤¡¢Åìµþ¤Ç²¿¤Ë¤Ê¤ê¤¿¤¤¤Î¡×¤Î¼ÁÌä¤ÎÅú¤¨¤È¤«¡£¡Ö³¤Â±²¦¤Ë¡¢¤ª¤ì¤Ï¤Ê¤ë¡ª¡×Ū¤Ê¡Ë
¤â¤·Éûʸ¤Ê¤é¡¢ Wenn ich ein nächsten Leben bekommen würde, will ich ein gutaussehender Junge inTokyo sein. ¤Ê¤É¤Î¤è¤¦¤Ë¡¢¸¶Â§Åª¤Ë¥«¥ó¥Þ¤Ç¤Ä¤Ê¤¬¤ì¡¢Éûʸ¤òƳ¤¯Wenn¤À¤ÎAls¤À¤Î¤¬¤¢¤ê¡¢Éûʸ¤ÎÃæ¤Ë¼ç¸ì¤È½Ò¸ì¤¬¤¢¤ë¤Ï¤º¤Ç¤¹¡£