ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

分からへん!(日・英会話)コミュの"the sack"

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
もともと"sack"というは「袋」か「かばん」という意味です(例えばルックサック=ショルダーバッグ)が、他の意味もあります。

"sack"のスラングという意味は「寝」か「寝床」か「ベッド」という意味ですけれど、たくさん関係があるおもしろい熟語も表現もある。

1. "sacktime" 「寝ること」「寝る時間」


A: Man, after my workout yesterday I got some great sacktime.
B: I'm glad to hear it.

A: おい、昨日の運動で凄く寝てた。
B: それよかった。


A: I need some serious sacktime.
B: Yeah... you look pretty tired.

A: もう〜ほんまぁに寝るの必要があるんだ!
B: うん、かなり疲れそう。

2. "Hit the sack"か"sack out"「寝る」「とまる」*


A: Well, I'm ready to hit the sack.
B: Alright, good night.

A: まぁ、(僕は)寝よう。
B: はい、お休み。


A: Hey, I'm coming to Osaka.
B: Really? Great! Where are you staying?
A: Ummm... do you mind if I sack out on your couch?

A: あのね、大阪に行く予定があるよ!
B: まじで?よかったな!どこでとまる?
A: えっとぉぉぉ...あなたの住い(ソファーに)とまっても良い(寝る)。

* "sack out"は今回「とまる」という意味がありますが、その場合"hit the sack"と全然使えません。


3. "in the sack" 危険です!!その表現は本当にやばい表現ですけれど、実は(特に男性は男性の親友と一緒に)よく日常的な会話に使われてるよ!ほとんど「性交」の関係がある。

例:

a) She caught her husband in the sack with another woman.
(彼女は夫が別の女と性交しているところを発見した)



A: Okay, be honest... what's the sex like?
B: Dude, she's a demon in the sack!

A: おい、正直言って!(彼女との)性交はどう?
B: 彼女ほんまぁに(激しくて)上手いよ!

ごめんごめん!めっちゃやらしいけど、危険のために教えたかった。使うの気をつけてけど、ムービーでよく聞こえるから。

コメント(8)

う〜んあせあせ(飛び散る汗)
使い分け、気をつけないとね……あせあせ

SATC映画観にいくつもりですが、でてくるかな…
女性はあまり使わないかな…1,2番のようには女性も使うかな…
ぷいりさん:女性も使えるよ、でも比べたらよく男性は作る人です。気にしないでウインク
使い方によっては大変なことになります!


なぜかその言いまわしだけが私の頭に残ってしまいます。
(^_^;)

けれども、このトピック面白いです。
いつも楽しいレッスン、ありがとうございます♪
cameさん:ごめんね!うん、最後の意味は最悪ですけれど。

nikoさん:こちらこそありがとうございます。

sharlさん:訂正してくれたありがとう!これから編集してます。最近僕はボケみたいと日本語よく忘れてる。なぜか訳しを書きながら変だと思ってたが。これからよろしく。

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

分からへん!(日・英会話) 更新情報

分からへん!(日・英会話)のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング