ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

分からへん!(日・英会話)コミュのsleep on it

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
実はその熟語は「寝る」と全然関係ない。

この熟語は日本語で「一晩考える」と言うニュアンスがある。そして、本当に「次の朝返事する」と言う意味ではなくて、「後で返事する」と言う感じだ。

A: Hey, would you like to buy my old computer?
B: I'm not sure...
A: I'll tell you what... I'll give you a cheap price.
B: Hmmm... Let me sleep on it.

A: ね、僕の前のコンピューターを買いたいんですか?
B: そうですね....
A: これはどう?... 貴方に安くしよう。
B: ええぇぇとおぉ... 一晩考えさせてくれね (後で返事するね)。

コメント(4)

使えそうなフレーズ!

ってか、そんな場面に遭遇できるように、英語力upさせなくちゃ…
日本語で、熟成させることを「寝かせる」と言うのと同じニュアンスですね
(お酒やチーズなど)

勉強になりました☆

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

分からへん!(日・英会話) 更新情報

分からへん!(日・英会話)のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。