ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

言えそうで言えない英語。コミュの教えて下さい

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
ゴミの分別を英語で表現する場合、英語でどう言えばよいでしょうか?
私は、下記のように表現しました。

もえるごみ  garbage
もえないごみ garbage which will not burn-out
危険物    explosives
大型ごみ   furnitures

よろしくお願いします。  

コメント(7)

横浜市環境循環局のOFFICIAL SITEにENGLISHの表記のPAGEがあります。http://www.city.yokohama.jp/me/pcpb/foreign/dashikata/e.htmlご参考までに。
燃えるごみ Combustible
燃えないごみ Non-combustible
粗大ごみ Bulky items
危険物 Toxic Waste

てな具合じゃないでしょーか。
燃えるごみ Regular(House hold )garbage
燃えないごみ Recyclable garbage
危険物 Hazardous items
粗大ごみ Bulk ( Oversized items)
どうですか? 燃えないごみ、がちょっとわかりませんが、、、
>Shige様
>豆様
>MJs様
早速教えていただきありがとうございました。
助かりました!
横浜市のゴミ分別の詳細な英語のパンフレット
おおいに参考になりました。
燃える燃えないの分別だと勘違いしてしまうと思います。アイルランドでゴミを出す場合、その月に出したゴミの量(重さ)で請求させるので自分がお邪魔していた家庭はビニール系のものは全部暖炉で燃やしてました。ダイオキシンとか聴いたこと無いみたいです。アメリカの大学の友達(物理選考)もビニールは燃えると言います。

よって燃えないゴミは、ただ燃えないゴミじゃなくて、自分達が小学校で習ったように、コレは燃える、コレは燃えない、と教えないといけないと思います。
燃えないゴミ→Recyclableと言っても電池とか電話帳捨てられても困りますし。
私が住んでいたアメリカのとある場所では、ごみの分別がないので、該当する英語ってわかりません。さすがに粗大ごみの場合は別にしておいておけってありましたが。
>Mike様
その通りですね。
日本の国内でも、地域によって違いますが、
神戸では、
もえるごみ
もえないごみ
ビン・缶・ペットボトル
粗大ゴミ
と分かれていて、「もえないごみ・小型金属系ごみ」となっています。
たとえば、植木鉢や、ガラスの破片、陶器類です。

Shigeさんに教えていただいた横浜市の英文パンフレットでは、
Non-Burnable Waste となっていました。
また、もえるごみは、
Household Garbage (Burnable items)
と表示されていました。

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

言えそうで言えない英語。 更新情報

言えそうで言えない英語。のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング