ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

こういう時英語でどう言う?コミュのお題 38 不幸中の幸い?(18/8/07)

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
お久しぶりですが、みなさんの力を貸してください。
この前メキシコ人の友達がカナダ旅行中にお財布とカードをなくしたらしいです。でも親にお金を送ってもらい無事帰れたようですが、
災難だったけど、よかったね。
的なことは英語でなんて言えばいいのでしょうか?また日本の諺?にあたる「不幸中の幸い」のような意味合いの英語表現があれば是非教えて下さい。

コメント(5)

京、お久しぶり手(パー)  元気にしてた?  ほんとう、友達災難だったねふらふら

では、私バージョン: 欲張らずに1つ。

In a way, you were lucky! It could've been worse.



*** 私の友達もブラジルに行って物盗まれてたよぉ。 旅行の写真ぜーんぶ入ったカメラ盗られたのが一番痛かったみたい。
難しいですねぇ冷や汗

Not everything got worse, it's good for you.
こんな感じで伝わりますかねぇ?
れもんさん、ひーとんさんありがとうございます。さっそく使わせてもらいます。
やっぱり旅行って危険がつきものですね。

ちなみに最近祖父が亡くなったのですが、お通夜や火葬、お葬式って日本独特のものですよね。葬儀の一連の流れはどう表現すればいいんでしょうか?カナダや他の国ではどのような手順になるのでしょうか。ご存じの方いたら教えて下さい。ごめんなさい、トピずれしました。
ひーとん2≫ ナイストライ指でOK でも、ちょっとぴん!とこないのわたしだけかな? 

ひーとんのをいじくってこれはどうかな? 

"It was unfortunate that you lost your wallet and the card,
sorry to hear that。 But not everything went wrong, did it?  
I mean、 you had fun there, right?”

長くなっちゃったね。。。ごっめ〜んふらふら

京3≫ どういたしまして〜手(パー) この3にある内容で、もう一個お題をたてちゃおう! (あげてみてぇ、もしあがってなかったらわたしあげときま〜す)

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

こういう時英語でどう言う? 更新情報

こういう時英語でどう言う?のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。