ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

☆ENGLISH ONLY☆コミュのflavor of life

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
i really really love hanadan!!! DAI SUKI!!

i love when i hear utada hikaru's song "flavor of life."

YABAI!!

dakara i was wondering if you could translate the meaning...i found translation on website but i want to know if it is correct. please check it.

teka i havent seen all of season 2 so please dont tell me what happens here!!


Utada Hikaru - Flavor of Life Lyrics
January 18th, 2007

Lyrics & Music: Utada Hikaru

Arigatou to kimi ni iwareru to nandaka setsunai
sayonara no ato no tokenu mahou awaku horonigai
The flavor of life

tomodachi demo koibito demo nai chuukan chiten de
shuukaku no hi wo yumemiteru aoi furu-tsu
ato ippo ga fumidasenai sei de
jirettai no nan notte? baby~

arigatou to kimi ni iwareru to nandaka setsunai
sayounara no ato no tokenu mahou awaku horonigai
The flavor of life

amai dake no sasoi monku ajike no nai doku
sonna mono ni wa kyoumi wa sosorarenai
omoitoori ni ikanai toki datte
jinsei suteta mon janai tte

doushita no? to kyuu ni kikareru to “uun. nandemo nai”
sayounara no ato ni kieru egao watashi rashikunai
sinjitai to negaeba negau hodo nandaka setsunai
“aishiteru yo” yori mo “daisuki” no hou ga kimi rashii janai?
The flavor of life

wasurekakete ita hito no omoi wo totsuzen omoidasu koro
furitsumoru yuki no shirosa wo omou to sunao ni yorokobitai yo

daiyamondo yorimo yawarakakute atatakana mirai
teni shitai yo kagiri aru jikan wo kimi to sugoshitai
“arigatou” to kimi ni iwareru to nandaka setsunai
sayounara no ato no tokenu mahou awaku horonigai
The flavor of life

ENGLISH:
(thanks to rjoy)
See also sonzaishinai’s version

When I hear you say “thank you”
My heart hurts for some reason
Like a magic spell that doesn’t get
undone even after the break up
The faintly burning pain

The flavor of life,
The flavor of life

Neither friends nor lovers in uncertain terms
The un-riped fruit dreams about the day of harvest

Not being able to move forward
Those hands are desperate baby~

When I hear you say “thank you”
My heart hurts for some reason
Like a magic spell that doesn’t get
undone even after the break up
The faintly burning pain

The flavor of life,
The flavor of life

Words that seduce with sweetness, boring talk
I have no interest in them

Though things aren’t going smoothly at the moment
I haven’t given up on my life yet~

When asked “What happened?”
I answer “Nothing much”
The disappearance of laughter
after a break up isn’t like me

Whenever I wish to believe in you as I want
My heart hurts for some reason
Liking something else more than
something you love isn’t like you

(The flavor of life)

When I miss the person who is
fainting away in my memory
I want to be more openly cheerful
about the white snow piling up

The future that is smoother
and more warmer than diamond
I want to embrace it even with
the limited time I want to be with you

When I hear you say “thank you”
My heart hurts for some reason
Like a magic spell that doesn’t get
undone even after the break up
The faintly burning pain

The flavor of life,
The flavor of life
Posted by akaiyubi
Filed in Utada Hikaru, Jpop, Lyrics

コメント(16)

I love Hanadan, too. Especially, Syun Oguri as Rui Hanazawa!! He's extremely cool and cute!!(><)
I think the English translation is pretty good, too. The lyric makes my heart pump so fast, and attracts me so much!!
I'm very surprised that HANADAN and Hikaru Utada are known in USA.
I'm a new commer and I'm a Japanese learning English.
I'd like to improve my English skills on Skype.
My Skype ID; akira.tanaka1
Please call on me when I'm on line.
I'm not a teacher but a native Japanese speaker (of caurse) , and Japanese was my most favorit subject when I was a student.
so, I may help you to brush up your Japanese.
I like this phrase

I want to be more openly cheerful
about the white snow piling up

It's not for that I really like it, but for that I can't feel that way.
>thiha

Actually, I think your English is quite good and pretty cool. ^.^

I was trying to think of synonyms for 'love' that would convey the same meaning that you described above, but none of them really fit. ^.^;;

Maybe: Doesn't saying "love you" suit you better than saying "I love you?"

I was also thinking about your explanation for #6:

What about: I want to treasure the feeling of the white snow piling up.

It's not an exact translation, but for me it seems to capture the feelings that Utada Hikaru is singing about. I suppose this is why they say that translation is an art and not a science. Give the same piece to 10 different people, and you'll get 10 different translations. ^.^

ログインすると、残り11件のコメントが見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

☆ENGLISH ONLY☆ 更新情報

☆ENGLISH ONLY☆のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。