ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

日本語で国際交流をしよう!!コミュのおしえてください

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
こんにちは。
ゆうきと申します。
私は二年ほど前に日本語教師養成講座と国内実習を修了し、
現在は個人で外国人に日本語レッスン(初級)を行っております。
最近では学習者に日記をつける宿題を出しているのですが、
先日このような文章を書いて提出されました。
「今は午前10時です。私は研究室にいます。全員もいっしょにいます。」
※研究室とは学習者の職場で、学習者自身も研究者です。

「みんなもいっしょにいます。」は自然な感じですが、
「全員もいっしょにいます。」は不自然で、誤りだと思われます。
なぜでしょうか?
「皆(みんな)」と「全員」「全部」を国語辞典、類語辞典、漢和辞典で調べたところ、意味の違いは下記のとおりであることが分かりました。

皆…(そこに居合わす)すべての人。残らず皆。
全員…(ある集団に所属する/ある集団を構成する)全ての人員。総員。

そして、考えに考えた私は次のような見解を見出しました。
皆…自分を含めない集団。
全員…自分を含めた集団。
つまり学習者の文章は
「今は午前10時です。私は研究室にいます。(私を含む)研究員達もいっしょです。」という意味になってしまうから違和感を覚えるのではないでしょうか。

皆さんはどのように考えられますでしょうか。
この件につきまして憶測で学習者に説明するわけにいきませんので、
皆さんからアドバイスをいただくまでは「先生の宿題」として保留にします。
是非、参考までに教えてください。
よろしくお願いします。

コメント(2)

ケリーさん

こんばんは。
すぐに教えてくださり有難うございました。
レッスンは二日後です。
職場に「一緒に」いる、という表現もおかしいと思いました。
かなりの興味と意欲を持って日本語学習に取り組んでいる人なのですが、
私独りよがりの説明にならないよう簡潔に伝えられるよう努力します。

今後もご指導のほど宜しくお願いします。







ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

日本語で国際交流をしよう!! 更新情報

日本語で国際交流をしよう!!のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。