ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

カイロ・アンメーヤコミュの第3課 単語の発音

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
第1課と第2課で、母音と子音の、単音での発音とこのコミュ内での表記法はマスターしましたね。(って、私もまだ慣れていないです。)次は、単語の発音です。単語の発音に必要なのは音節構造の理解とアクセント。

カイロ・アンメーヤの音節構造は次の通り。(Cは子音(consonant コンソナント)、Vは母音(vowel ヴァウエル)を表します)

短音節 CV(子音+短母音)
長音節 CVC(子音+短母音+子音)
長音節 CVCC(子音+短母音+子音+子音)
長音節 CVV(子音+長母音)
長音節 CVVC(子音+長母音+子音)

動詞、名詞、形容詞などの品詞と関係なく、単語の音節構造は、この組み合わせです。

なんて言葉で説明するとむずかしそうですけど、一つ一つの言葉で見ていけばむずかしいわけじゃありません。

リズムに乗りやすいように、CだのVだのはやめて、上から「タ」「タン」「タンツ」「ター」「ターン」でやりましょう。

ひとつ、アクセントの注意。日本語は高低アクセントで、長母音の途中でアクセントの高低が変わることが多いです。例えば「おおきい」は、最初の「お」は低くて、次の「お」は高い。「き」も高くて、「い」は低い。アラビア語は英語と同じ強弱アクセント。↑の「ター」や「ターン」を発音するとき、途中で下がりません。「大きい」をアメリカ人とかが、「オーキー」と発音する調子、わかりますか? 「オー」にアクセントがついて、「キー」はアクセントなしで、短く「キ」になっちゃって、「オーキ」。日本語としてはペケですが、アラビア語ではこういう感じの発音が正しい。「ター」や「ターン」の音節をカタカナ読みするとき、途中で下がらないように気をつけて。

アクセントは長母音があれば長母音に、なければ後ろから2番目の音節につきます。

第1課で触れた、男性の名前ムハンマド。アルファベット表記すると

mu・7am・mad

タ・タン・タンです。アクセントは後ろから2番目の音節、つまり、真ん中の音節です。

いろんなエジプト人の名前で、音節構造とアクセントに慣れましょう。名前の多くは普通名詞や形容詞でもあります。でも、ここでは意味はいちいち書きません。音に慣れましょう。

1音節の名前

「タンツ」
nasr ナスル(男) 「ナセル大統領」の「ナセル」とは別物です。
3amr アムル(男) アムル・ディヤーブのアムルです♪
3ezz エッズ(男) 「ァエッズ」みたいな感じで発音します。
Sa3d サアド(男) 「議会政治の父サアド・ザグルール」はこれです。

「ターン」
noor ノール(男)
3iid イード(男) これも「ァイ−ド」みたいな感じで発音します。

2音節の名前

「タ・タ」 アクセントは後ろから2番目の音節、つまり、最初の音節です。日本語の「まだ」と同じ調子で。
re・Da レダ(男)
3a・li アリ(男) 「アリババ」の「アリ」。「ア」はアインです。
ra・sha ラシャ(女)
ra・na ラナ(女)
ha・la ハラ(女)
ho・da ホダ(女)
mo・na モナ(女)
3o・la オラ(女)
ro・la ロラ(女)
he・ba ヘバ(女)
女の人の名前は、この「タ・タ」のパターン、多いですね。日本人と同じ?

「タ・タン」 アクセントは後ろから2番目の音節、つまり、最初の音節です。日本語の「午前」と同じ調子で。
7a・san ハサン(男) よく、Hassanと書くので、「ハッサン」と読みがちですが、「ハサン」です。
3o・mar オマル(男) 「アラビアのロレンス」の俳優オマー・シェリフ、オマルさんです。エジプトで生まれ育ったユダヤ人です。
kha・laf khaラフ(男) う〜ん、「カラフ」?「ハラフ」?

「タ・ターン」 アクセントは長母音の音節、つまり、後ろの音節です。
he・shaam ヘシャーム(男) 「ヒシャーム」に慣れちゃってるけど、発音的には「ヘ」のほうが近いですね。
2e・haab エハーブ(男) これも「イハーブ」に慣れちゃってるけど、発音的には「エ」のほうが近いですね。
3e・SAAm エサーム(男) この名前のエジプト人で日本語ができる人は、普通「イサム」と名乗るようです。
3e・maad エマード(男)
we・saam ウェサーム(女)
2e・maan エマーン(女) 最初の音はアインじゃなくて、声門閉鎖音です。これも「イマーン」に慣れちゃってるけど、発音的には「エ」のほうが近いですね。
ga・maal ガマール(男)
ga・miil ガミール(男)
2a・miin アミーン(男)
2a・miir アミール(男)
ka・riim カリーム(男)
wa・liid ワリード(男)
sa・miir サミール(男)
Sa・3iid サイード(男) 「サ」は響く音です。
wa・siim ワスィーム(男) 「ハンサムな」っていう形容詞。「容姿のよさは善である」という文化なのだなー。メイドの求人広告でも、「外見がよいこと」って条件、普通です。「外見がよくて若い」っていうのと、「家事全般、子守り、三十代」っていうのと、大きく二つに分かれるようです。いや、変な意味じゃなくて、ホーム・パーティの給仕とかもさせるからだと思うけど。「人を見た目で判断してはいけない」っていうのは日本的偽善? 最近はやった「見た目が九割」、エジプトでは常識かも。話が逸れました。
ya・siin ヤスィーン(男)
se・liim セリーム(男)
wa・giih ワギー(男) これは「ワギー」と言った後、hの音の分、フッと息を吐きます。
she・riif シェリーフ(男)
she・riin シェリーン(女)
3a・laa2 アラー(男) 「アラジンと魔法のランプ」の「アラジン」の「アラ」です。
7o・saam ホサーム(男)
do・3aa2 ドアー(女) 最初の音節にアクセントをつけないでくださいね。「祈り」という意味です。
mu・niir ムニール(男)

「タン・タ」 アクセントは後ろから2番目の音節、つまり、最初の音節です。
7am・di ハムディ(男)
mag・di マグディ(男)
khay・ri カイリ(男)
fat・7i ファトヒ(男)
7os・ni ホスニ(男)
sal・wa サルワ(女)
nash・wa ナシュワ(女)
nag・wa ナグワ(女)
mag・da マグダ(女)
2am・na アムナ(女)
lay・la ライラ(女)
3az・za アッザ(女)
3al・ya アリヤ(女)
3ay・da アイダ(女) オペラ「アイーダ」はこれが西洋なまりしたものです。

「タン・タン」 アクセントは後ろから2番目の音節、つまり、最初の音節です。
2a7・mad アハマド(男) ムハンマドの次に多い名前。
2ay・man アイマン(男)
2ash・raf アシュラフ(男)
hay・sam ハイサム(男)
mar・yam マリヤム(女) 「聖母マリア」はアラビア語ではこれです。
say・yed サイエド(男)
3ez・zat エッザト(男)
med・7at メドハト(男) 実際には「d」が無声化して「t」で発音するのが普通。
zey・nab ゼイナブ(女)
mor・2os モルオス(男) morqosの「q」が声門閉鎖音になっています。福音書の「マルコ」、英語の名前「マーク」と同じ。
mo2・men モッメン(男) 「モ」と言った直後に声門を閉めてください。

「タン・ターン」 アクセントは長母音の音節、つまり、最後の音節です。
ma7・muud マハムード(男)
2es・laam エスラーム(男) これも「イスラーム」に慣れちゃってるけど、発音的には「エ」のほうが近いですね。そう、宗教の名前です。
2eb・raam エブラーム(男)
3os・maan オスマーン(男)
yas・miin ヤスミーン(女) 花のジャスミンです。
tagh・riid タグリード(女)

「ター・タ」 アクセントは長母音の音節、つまり、最初の音節です。日本語の「どうも」と同じ調子で。でも、長母音の途中で下げないで「ドー」と言って、次に軽く「モ」をつける感じです。
haa・ni ハーニ(男)
saa・mi サーミ(男)
naa・gi ナーギ(男)
rAA・Di ラーディ(男)
3ii・sa イーサ(男) 「イエス・キリスト」のイエスはこれです。
muu・Sa ムーサ(男) 「十戒」のモーゼはこれです。
ghaa・da ガーダ(女)
lii・na リーナ(女)

「ター・タン」 アクセントは長母音の音節、つまり、最初の音節です。
maa・ged マーゲド(男)
maa・her マーヘル(男)
faa・yez ファーエズ(男)
waa・2el ワーエル(男)
taa・mer ターメル(男)
TAA・re2 ターレク(男)
rAA・gheb ラーゲブ(男)
raa・ge7 ラーゲハ(男)
yaa・ser ヤーセル(男)
saa・me7 サーメハ(男)
khaa・led カーレド(男)
3aa・del アーデル(男)
3aa・Sem アーセム(男)
baa・sem バーセム(男)

3音節の名前

「タ・タン・タン」 アクセントは後ろから2番目の音節、つまり、真ん中の音節です。日本語の「ご本人」と同じ調子で。
mo・7am・mad モハンマド(男)

「タ・ター・タ」 アクセントは長母音の音節。つまり、真ん中の音節です。
o・saa・ma オサーマ(男)
ga・mii・la ガミーラ(女)
2a・mii・na アミーナ(女)
2a・mii・ra アミーラ(女)
ka・rii・ma カリーマ(女)
sa・mii・ra サミーラ(女)
何か気づきました? ガミールは男の人の名前、ガミーラは女の人の名前です。アミーンは男、アミーナは女。アミールは男、アミーラは女。カリームは男、カリーマは女。サミールは男、サミーラは女。名詞や形容詞の最後に母音「ア」をつけると女性形になります。他のパターンでも、女の人の名前は母音「ア」で終わるのが多いでしょ? 男の人の名前の「オサーマ」は例外的な存在です。

「タン・タ・タ」 アクセントは後ろから2番目の音節。つまり、真ん中の音節です。
muS・Ta・fa ムスタファ(男)
may・sa・ra マイサラ(男)

「タン・タ・ターン」 アクセントは長母音の音節、つまり、最後の音節です。
2ib・ra・hiim イブラヒーム(男)
2is・ma・2iil イスマイール(男)

思いついた名前でそこそこ一般的なのをすべて書き出しました! 実は、アラビア語を知らない日本人日本語教師や、耳の悪いエジプト人日本語教師(または、日本語音声学と表記法を知らない教師)が教え子に変なカタカナ名をつけるのが気になっていました。もちろん、ここに挙げた名前、すべてをこの通りに書くべきだと思っているわけではありません。「ムハンマド」でも「モハンメド」でも「モハンメッド」でも、(西洋なまりの「モハメッド」は私としてはやめてほしいですが、)カタカナでアラビア語の音を正確に表記するのは無理なのだから、好みでいいと思いますが、最低限のところは押さえてほしいと思うわけです。発音がわからない名前は、どんどん質問してください。

もっとも、日本人がアラビア語を学ぶ際の補助としてのカタカナと、エジプト人が自分の名前を書くためのカタカナと、ちょっと性格が違いますよね。ドアーさん、アクセント記号でもつけないと、扉の「ドアー」みたいに読まれちゃいますからね(笑)。

コメント(5)

ムーキー姉御、労作、お疲れ様です。

エジプト人がみずから自分の名前を変なカタカナ表記しているケースがときどきありますが、何とかしてもらいたいものです。誰とは申しませんが(笑)
本当、労作ですね。あまりの大作に、読み始めるのに尻込みしたくなります(笑)。それにしても、発音導入に人名を使うとは、“さすがムーキーさん!”と思いましたよ。
しかし、エジプト人自身によるカタカナ表記もそうですが、アルファベット表記にも統一性が無い様ですが…、こう思うのは私だけでしょうか?
書き込み、ありがとうございます! アップしてから無反応だとさびしいもので。

2番

>それにしても、発音導入に人名を使うとは、“さすがムーキーさん!”と思いましたよ。

さすが日本語教師、語学教育者の視点だね。作成中に覗いてたら知ってると思うけど、最初は一般名詞を並べてました。そのうち、名詞を導入しているのか、発音の導入なのか、どっちつかずになってしまい、一般名詞はきっぱりやめました。教材作りで大切なのは欲張らないこと。知っている者から見れば簡単すぎるように思えても、初めての人には充分多い情報量なんだよね。

人名はグッドでしょ? 「ここでは音に慣れるためだから覚えなくてもいいですよ」と書いても、一般名詞が並んでいると、何となく覚えなければならないようなプレッシャーを学習者が感じてしまう。その点、人名なら、「覚えなくてもいい」というメッセージが確実に学習者に伝わるし、何となく覚えてしまったら覚えてしまったで、マイナスになることはない。自己紹介されて、名刺を見て、名前を耳で聞いても、知らない外国語の名前だと何度聞いてもわからなかったり、間違えて覚えちゃったりするものだし。もっとも導入で人名が使えるのは、一般名詞や形容詞がそのまま人名になったり、アラビア語の単語の構造がパターンに沿っていて、割と単純なせいだけどね。

ただ、内容は簡単なのに、大作になってしまったのだ。文字で発音を伝えるために数で迫ったって感じ? 願わくばビギナーがしり込みしませんように。

ビギナーの方は、暇なときにゆったり気分で、読んでください。この課は、あとあと文法に入ってからも大切です。ってか、今までのもこれからのも全部大切です。積上げ式ですから。

アルファベット表記に統一性がないのは、同情的に言えば、帝国主義時代にフランスとイギリスが取り合ったので、フランス式とイギリス式の表記が混ざっている。でも、一番の理由はエジプト人の国民性の一つである、「わかればいいんじゃない? ゼイバアド(「雑談バ」トピの15番以降参照)」だと思う。アバウトだからね〜。私が教育大臣とか、文化大臣だったら統一するんだけどな〜。
やっと集中して読むことができました。(しり込みしたわけではありませんが、春は眠くって(笑)、睡魔に負けていました。ごめんなさい。)
この音節の感覚に慣れるのにちょっと苦労しましたが、その名前の友人を思い浮かべながらなので、結構楽しめました。
「ムタシャッキル」「ムタシャッキラ」「ムタシャッキリーン」のアクセント移動は、そういうことだったんだと納得しました。
ぴよこまめさん! 長作を読んでくれてありがとうございます!

>「ムタシャッキル」「ムタシャッキラ」「ムタシャッキリーン」のアクセント移動は、そういうことだったんだと納得しました。

そうです、その通りです。この音節の感覚を身につければ、他の単語、すべてに通用します。

他のビギナーの皆さんも、暇なときにちょっと気合を入れて、マスターしてください。

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

カイロ・アンメーヤ 更新情報

カイロ・アンメーヤのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング