ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

アラビア語コミュの単語『夏』の発音…

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
こんにちわ。
超初心者の超初級の質問でお許しください。

夏 という単語の発音をどうしても英語表記にしたいのですが
どう変換すればまだ1番近い音になるでしょうか??
ローマ字表記にすること事態が難しいのはわかるのですが
アイデアいただけると助かります。

いろんなサイトで調べたのですが英語表記で表示されているものがなく
ここで質問させていただきました。
ちなみに、アラビア語で夏はサイフ と認識しているのですが
正しいでしょうか??(レバノンで教えてもらいました。)

初級すぎる質問でコミュのレベルをさげて申し訳ありませんがお時間あるかたよろしくお願いいたします。

コメント(4)

「س」と「ص」をそれぞれどう表記するかという辺りで悩むところですね。私は「س」を小文字の「s」で、「ص」を大文字の「S」で表記するという学習をしていますので、理屈の上では「صَيْفٌ」=「Sayfun」となりますが、英語圏の人がパッと見て「セイファン」とか読まれたら残念なので、まあ[saif]でいいんじゃないですかね・・・ 
>なっきぃさん

アドバイスありがとうございます。
私も教えてもらった時の走り書きに saif  とメモっているのですが
質問する前に確認のため調べた時にsaifという表記は『刀剣』を表すものとあったので
自分のメモが間違ってたんだ と思いここで質問させていただいたんです。

やはり無理矢理に英語表記にすることが無謀なんですね!
でも疑問が解けました!
今回は音を重視したいのでsaif でいこうかと思います。
ありがとうございました☆
「saif」が『刀剣』なのは、おっしゃる通りです。アラビア語のスペルは「سَيْفُ」なので、上に書いたように、[س]と[ص]の違いをどうアルファベットで表現するかという問題になるんですよね。 とりあえず、そのメモは間違っていたわけではないということで、ご安心下さい!
>なっきぃさん

メモ、間違ってなくてよかったです!!
方言のようなもので違いがあるのかなあと思ったのですが
やはりアルファベットへの表記の仕方なんですねえ。
日本語より英語への表記のほうがより近くできるのかなと思ったのですが
違う言語へ完璧に変換することはどの言語間でもやはり無理なんですね!

ご親切に本当にありがとうございました。
1つレベルアップしました w

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

アラビア語 更新情報

アラビア語のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング