ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

英語を道具にして何かしたい☆コミュの名古屋の英語劇団ナゴヤプレーヤーズ クルー緊急募集!

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
管理人様失礼いたします。

ナゴヤプレーヤーズという英語劇団のクルー(広報、メイクほか)
を募集しています。現在メンバーは50名以上、前回冬の公演では
のべ900名を越える観客を動員しました。メディアでも紹介されて
います。

また、私もキャストとして出演しますので、
6月21日22日はぜひ愛知芸術劇場(栄)にお越しくだ
さい!演目はあの有名なアンネの日記です。プロデューサーは何と
プロ!70時間以上のリハーサルを経て公演します。チケット販売開始は後
日お知らせします。ご期待ください!!

お問い合わせはこちらへお気軽にどうぞ。
kiyokiyo521@hotmail.com


THE NAGOYA PLAYERS next production will be:

THE DIARY OF ANNE FRANK - 「アンネの日記」
by Frances Goodrich & Albert Hackett, adapted by Wendy Kesselman

June 21, 22

directed by Anthony Gilmore.

*AUDITIONS ARE CLOSED*

A cast has been selected for The Nagoya Players' production of

THE DIARY OF ANNE FRANK

However, there is still a lot of work to be done!

The next production meeting
Sun., Feb 24

Production manager
The one who oversees all the work below, coordinating the team, making sure
everybody's doing okay, giving a hand when needed, sharing information in
the team, asking for cooperation to the group when necessary, etc.
*We have a job description Cameron wrote.

Publicity (more, the better)
(Yumiko Mizuno, Midori Matsuyama and Geoffrey Rasmussen are in the team now.)
A group of people who write press-releases in two languages and send them to
media, newspapers, magazines, universities, radio stations, theatres, art or
English related organisations, etc. to spread the show information and to
attract media attention so we get exposures like interviews. They're free to
plan something and ask for cooperation to the group to increase the means to
reach the public.

Advertising (few staff, perhaps two)
A group of people who contact bars, schools, international companies,
organisations, etc. and persuade them to have an ad in our programmes for a
certain price (depends on the size).

Fliers/programmes
(Andy Boone, as usual, right?)
A person or a group of people who design/make the fliers, posters, and
programmes and arrange the printing with the printing company.

Tickets (few staff, perhaps two)
A group of people who take reservations via email or phones, distribute
tickets to the NP members, keep track of the number of tickets (sold,
reserved, etc.), push people to sell tickets, put together the money and
report the situation to the group.

Front of house (6-8 people for each show)
(Jennifer Harris is the front of house manager.)
A group of people who collect tickets from the audience at the reception,
distribute the programmes, guide them to seats, close/open the doors
before/after each performance.

Teaching Material (one person or two)
The one who writes up the material on the play that we put on, so professors
can teach the play in class with the material, and hopefully we get more
audiences if the students come to watch.

コメント(0)

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

英語を道具にして何かしたい☆ 更新情報

英語を道具にして何かしたい☆のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング