ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

フランス語 ボキャブラリーコミュの俗語の汚さ度 carrer au cul

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
日本語でも人によって感じ方はちがうと思いますが、
俗語はどの程度くだけた表現なのか、なかなか判断がつきません。

たとえば
Tu te le/la carre au cul ! そんなのうっちゃっとけよ(ほっときなよ)! 

という意味だろう、と思うのですが、実際、このフランス語は上の日本語の表現レベルと同じくらいのものでしょうか? もっとくだけた、下卑た感じ、ou きつい感じですか?

culは「けつ」と思うと、これ以外のculを使った表現は全般にあまり使用をおすすめできない表現になりますか。

コメント(6)

Les jolis culs culs !!! だとかわいいおしりちゃん!
って感じになるので悪い表現ばかりではないですよね。。。蠍座

私もいまいち俗語に関してはぴんとこないけどこないだ友達に教えてもらったのは

目の前にあるのにないないって何かを探してて他の人がこう言うらしい。。。
Tu as de la merde dans les yeux. 
でもこれはとても良くない表現だそう。

あとよく耳にするのはマナ−のとても悪い人などに対して 
Quel con!!!
私はこれも嫌いです。。。




Les jolis culs culs !!!   らぶらぶな間柄じゃないと殴られそうなセリフ。。。

Tu as de la merde dans les yeux.  いかにもばっちいあせあせ(飛び散る汗)表現ですね。
うーん、どうなんでしょうか。

cul sec とか。 悪いイメージとかではなく、普通に「いっき」って感じだと思ってました。
(関係ないけど・・・乾杯ってもともと漢字の意味は 「杯を乾す」なのに、「いっき飲み」って別の単語があったりして日本語って面白いですねー) 

cul には 底っていう意味もあるから普通の言い方なのかと思ってたんですけど、これも俗語で 本当は良くない言い方なんでしょうか??
cul secはグラスの底まで一気に飲み干すってことで「乾いた(グラスの)底=一気飲み」なんだと聞いたことがありますよ。やっぱりこのculは底、ですよね。

下品な表現といえば
trou du cul (直訳は ケツの穴)
他人をすごく侮辱するときに使いますが、おそらく言ったらケンカになるばずです。実際に使った経験はないですけど。

日本語では言わないですよね、やーい、このケツの穴ー!なんて。
子供の頃、現地でcul絡みの言葉を使うと、ことごとく現地の大人に怒られましたけどね。
でも子供は使う。
大人は・・・・場を選んで使う。

1、tomomon さんのところに書いてあったQuel con!の使い勝手はSarkozy仏大統領に伺うとかウインク

何だかんだとみんな使ってますがあっかんべー、cul はそこまで耳に入ってこないので、用心した方がいい気が・・・・
>tomomon さんのところに書いてあったQuel con!の使い勝手はSarkozy仏大統領に伺うとか

ついでにLes jolis culs culs !!!も聞いてみましょうか。

「輝ける女たち」中で歌われていた「La Rose」
フランス語訳はCarla Bruni。とってもフランス的な訳でかなり好き。
男の趣味は別モノなんでしょうか。

映画や芝居で耳にする「わざと」加減がわからなくて。
みなさま、ありがとうございます。

引き続き、ご意見おねがいたします。

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

フランス語 ボキャブラリー 更新情報

フランス語 ボキャブラリーのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング