ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

現代物理学史 コミュの長崎平和宣言 

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加

http://www1.city.nagasaki.nagasaki.jp/abm/heiwasengen/japanese.pdf

長崎平和宣言

「この子どもたちに何の罪があるのでしょうか」

原子爆弾の炎で黒焦げになった少年の写真を掲げ、12年前、就任まもない伊藤
一長前長崎市長は、国際司法裁判所で訴えました。本年4月、その伊藤前市長
が暴漢の凶弾にたおれました。「核兵器と人類は共存できない」と、被爆者と
ともに訴えてきた前市長の核兵器廃絶の願いを、私たちは受け継いでいきます。

1945年8月9日、午前11時2分、米軍爆撃機から投下された1発の原子爆弾が、
地上500メートルで炸裂しました。

猛烈な熱線や爆風、大量の放射線。

7万4千人の生命が奪われ、7万5千人の方々が深い傷を負い、廃墟となった
大地も、川も、亡骸で埋まりました。平和公園の丘に建つ納骨堂には、9千も
の名も知れない遺骨が、今なお、ひっそりと眠っています。

「核兵器による威嚇と使用は一般的に国際法に違反する」という、1996年の国
際司法裁判所の勧告的意見は、人類への大いなる警鐘でした。2000年の核不拡
散条約(NPT)再検討会議では、核保有国は、全面的核廃絶を明確に約束し
たはずです。

しかしながら、核軍縮は進まないばかりか、核不拡散体制そのものが崩壊の危
機に直面しています。米国、ロシア、英国、フランス、中国の核保有5か国に
加え、インド、パキスタン、北朝鮮も自国を守ることを口実に、新たに核兵器
を保有しました。中東では、事実上の核保有国と見なされているイスラエルや、
イランの核開発疑惑も、核不拡散体制をゆるがしています。

新たな核保有国の出現は、核兵器使用の危険性を一層高め、核関連技術が流出
の危険にさらされています。米国による核兵器の更新計画は、核軍拡競争を再
びまねく恐れがあります。

米国をはじめとして、すべての核保有国は、核の不拡散を主張するだけではな
く、まず自らが保有する核兵器の廃絶に誠実に取り組んでいくべきです。科学
者や技術者が核開発への協力を拒むことも、核兵器廃絶への大きな力となるは
ずです。

日本政府は、被爆国の政府として、日本国憲法の平和と不戦の理念にもとづき、
国際社会において、核兵器廃絶に向けて、強いリーダーシップを発揮してくだ
さい。

すでに非核兵器地帯となっているカザフスタンなどの中央アジア諸国や、モン
ゴルに連なる「北東アジア非核兵器地帯構想」の実現を目指すとともに、北朝
鮮の核廃棄に向けて、6か国協議の場で粘り強い努力を続けてください。

今日、被爆国のわが国においてさえも、原爆投下への誤った認識や核兵器保有
の可能性が語られるなか、単に非核三原則を国是とするだけではなく、その法
制化こそが必要です。

長年にわたり放射線障害や心の不安に苦しんでいる国内外の被爆者の実情に目
を向け、援護施策のさらなる充実に早急に取り組んでください。被爆者の体験
を核兵器廃絶の原点として、その非人道性と残虐性を世界に伝え、核兵器の使
用はいかなる理由があっても許されないことを訴えてください。

爆心地に近い山王神社では、2本のクスノキが緑の枝葉を大きく空にひろげて
います。62年前、この2本の木も黒焦げの無残な姿を原子野にさらしていまし
た。それでもクスノキはよみがえりました。被爆2世となるその苗は、平和を
願う子どもたちの手で配られ、今、全国の学校やまちで、すくすくと育ってい
ます。時が経ち、世代が代わろうとも、たとえ逆風が吹き荒れようとも、私た
ちは核兵器のない未来を、決して諦めません。

被爆62周年の原爆犠牲者慰霊平和祈念式典にあたり、原子爆弾の犠牲になられ
た方々の御霊の平安をお祈りし、広島市とともに、核兵器の廃絶と恒久平和の
実現に力を尽くしていくことを宣言します。

2007年(平成19年)8月9日

長崎市長 田 上 富 久


http://www1.city.nagasaki.nagasaki.jp/abm/abm_e/heiwasengen/sengen_frame.html
“What crime did these children commit?”


Holding up a picture of a boy horribly burned by the heat of the
atomic bomb, Iccho Itoh made this impassioned plea before the
International Court of Justice some 12 years ago, not long after he
was elected mayor of Nagasaki. In April of this year, former mayor
Itoh was shot dead in a wanton act of violence. We vow to carry on
his commitment to the elimination of nuclear arms, true to the
statement made together with the hibakusha atomic bomb survivors that
“nuclear weapons and humanity cannot coexist."


On August 9, 1945 at 11:02 a.m., a single atomic bomb dropped by a
United States military aircraft exploded at a height of 500 meters.
The intense heat rays and severe blast winds, together with enormous
amounts of radiation, claimed 74,000 lives and inflicted terrible
injuries on 75,000 others, filling the ruined land and rivers with
corpses. Even today, the charnel house atop the hill in Peace Park
serves as the resting place for the bones of over 9,000 people whose
names remain unknown.


The 1996 advisory opinion by the International Court of Justice that
“the use and threat of nuclear weapons is generally contrary to
international law" stands as an important warning to mankind.
Subsequently, the nuclear weapon states were understood to have
committed to an “unequivocal undertaking … to accomplish total
elimination of their nuclear arsenals" at the 2000 NPT Review
Conference.


Nevertheless, instead of progress in nuclear disarmament, we are
facing a crisis in terms of the breakdown of the very structure of
nuclear non-proliferation. In addition to the nuclear weapon states
of the US, Russia, the UK, France and China, the countries of India,
Pakistan and North Korea have taken up nuclear arms under the excuse
of self-defense. In the Middle East also, the nuclear
non-proliferation structure is being shaken by Israel, generally
regarded as possessing nuclear weapons, and by the suspicions of
nuclear development raised by Iran.


With the appearance of new nuclear weapon states comes increased
danger of actual use, as well as the leakage of nuclear-related
technology. The Reliable Replacement Warhead (RRW) program by the
United States threatens to reignite the nuclear arms race.


The United States and the other nuclear weapon states must embark on
sincere efforts to eliminate their own nuclear weapons, moving beyond
mere discussion of non-proliferation. Another major force for
nuclear abolition would be for scientists and engineers to refuse to
cooperate in nuclear weapons development.


The Japanese government, as the government of a nation that has
experienced nuclear devastation, must demonstrate strong leadership in
the context of international society for the elimination of nuclear
weapons, based on the ideals of peace and renunciation of war
contained in the Japanese Constitution.


The realization of the Northeast Asian Nuclear Weapon-Free Zone
concept, to include Mongolia and the nuclear weapon-free zone in
Central Asian countries such as Kazakhstan, must also be pursued,
along with resolute cooperation in the six-party talks with respect to
nuclear renunciation by North Korea.


Today, in the midst of erroneous interpretation of the atomic bombings
and discussion of potential nuclear weapons possession even in Japan,
it is necessary to enact the Three Non-Nuclear Principles into law,
not merely stating them as national policy.


Urgent efforts are also needed to further enhance relief measures for
the atomic bomb survivors, both at home and overseas, who have
struggled for decades with radiation-related disorders and
accompanying anxiety. The experiences of the atomic bomb survivors
form an essential starting point for the elimination of nuclear arms,
and the inhumanity and atrocity that they suffered must be told to the
world. The use of nuclear weapons can never be permitted or
considered acceptable, for any reason whatsoever.


At Sanno Shrine near the hypocenter of the bombing in Nagasaki, two
camphor trees spread their leaves skyward. Sixty-two years ago, the
sad blackened stumps of these trees poked up from the radioactive
rubble. The trees recovered, and seedlings were sent far and wide by
children wishing for peace. These second-generation trees are now
growing healthily at schools and in towns throughout Japan. Over
time, no matter what ill winds may blow, we shall never relinquish our
commitment to a future that is free from nuclear weapons.


On this, the 62nd anniversary of the atomic bombing, we pray for the
repose of the souls of those who died, and together with the city of
Hiroshima, we pledge to work untiringly for the elimination of nuclear
weapons and for the achievement of universal, everlasting peace.


Tomihisa Taue
Mayor of Nagasaki
August 9, 2007

コメント(0)

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

現代物理学史  更新情報

現代物理学史 のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング