ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

スペイン語・こんな時どう言おうコミュの夫妻に対する手紙の書き出しはどうすればよいでしょうか

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
旅先で出会った(usted)、Julio Velarde y Isabel Velarde 夫妻にあいさつの手紙またはメールを送るとき、書き出しはどうすればいいでしょうか。
英語なら
Dear Mr. and Mr. Iglecias
でしょうが。

コメント(12)

Estimados espososでいいように思うんですが、ネイティブチェックしていないので自信はありません。しかし、Estimados espososをgoogleで検索するといくつかヒットはするので、呼びかけとしての使い方はあるようです。
>>[1] ありがとうございます。ただ、Googleの用例が少ないのが気になるのと、できれば名前を入れたいのですが。
>>[003] ありがとうございます。ただ、Sr の後は 姓または姓名ではないでしょうか?
>>[4]  Sr Sra の後の名前はフルネームにしたら文法的にはおかしくないですよね?
H
>>[5] そうなんですが姓が二回でてくるのは重複感があります。
>>[6] 仏語の通訳のプロでおられるようですから、逆にお尋ねしたいのですが、
フランス語ではどう表現されるのでしょうか?
フランスと同じ言語系ですから、そのままスペイン語に置き換えるのではダメなんでしょうか?
>>[7] M. et Mme Jean-François Mancini というような言い方はあると思いますが、そのままスペイン語に直訳していいかどうかはわかりません。
フアン・カルロス1世夫妻は:

http://elpais.com/tag/abdicacion_juan_carlos_i/a/
Don Juan Carlos y doña Sofía

と呼ばれます。善後策かもしれませんがお知らせいたします。
>>[9] なるほど、ありがとうございました。
夫妻に対してどの程度の親しい関係かで言い方が異なってくると思います。
苗字が両者ともVelardeとなっていますが、偶然苗字が一緒ではなければ、一般に女性は結婚すると自分の名字にプラス配偶者の名字を付け加えますのでde Velarde になるはずです。
いずれにしても、中米の場合は、年齢が中年以降であれば、don don^aをつけることも多いし、又、尊敬の念を込めてEstimados でもいいし、いろいろな言い方ができると思います。
>>[11] ありがとうございます。実は手元の手紙の書き方の本にそのような例がなかったもので。

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

スペイン語・こんな時どう言おう 更新情報

スペイン語・こんな時どう言おうのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング