ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

インドネシア語を勉強中コミュのceplas-ceplos と basa-basi『上級語彙』

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
ciumさんの個人レッスン
金曜日13時半〜
**********************
さりげなく、ciumさんが、『ceplas-ceplos』という語を口にされたので、ついつい、教師魂が燃えて、それを直ぐ様、手帳に書き留めました。nativeは、自分の話す言葉にあまり責任が無いので、自分が言っていることを自覚していないことが多いのです。しかし、最近、どの授業も、絶えず、アイデアが湧いているので、授業を記録する『教育手帳』を設けたのです。これは、宝物です!。宝石よりも貴重だけど、宝石か手帳と言われたら宝石です

●ceplas-ceplos
チェプラス・チェプロス
佐々木辞書によれば、『歯に衣を着せぬ』と書いてあります。
詰まり、相手の感情や思惑を気にせず、思ったまま話している ことです。
形態は擬態語ということも有り、面白いです。
例文:
Kalau bicara jangan ceplas-ceplos. Jangan asal bicara.
話す時に、考えてから言うこと。詰まり、勝手に話すのではない。
■basa-basi
バサーバスィー
社交辞令・リップサービス的な という意味です。
詰まり、同じ意味でも異なる言い方にすることで、聞こえの違いを利用して、相手に気を配り、話す。しかし、時として、過剰的になり、表面だけに成ってしまうので、否定語と一緒に使うことが多いのです。
例文:
Tidak usah basa-basi.Katakan saja maumu apa? 遠慮無用。何がしたいか申せ!

一言:
歯に衣着せぬ は、初めて聞きました!。嬉しいです。この語は、もうわが心の一員になりました。後は、ちゃんと使えるために、少なくとも百回は、言わないと。

コメント(0)

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

インドネシア語を勉強中 更新情報

インドネシア語を勉強中のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。