■「とっとと感染しちまえ」 京大准教授、ツイートの思い
(朝日新聞デジタル - 03月30日 16:09)
https://news.mixi.jp/view_news.pl?media_id=168&from=diary&id=6027852
NHKの報道でしきりに使われる表現の一つ、クラスターについて、辞書をひきました。
辞書のおかげで以下の例文を覚えることができた次第。
The children stood in a cluster round the injured dog.
(子どもたちはけがをした犬の周りに集まっていた。)
NHKの報道では、英語の例文についての説明はないのですが、辞書で調べることで
英語の勉強になる点はありがたいと、NHKに感謝せねばならないのでしょうか。
言葉について踏み込んだ説明をしようとしないNHKの姿勢は、公共放送という
観点で考えた際、問題ないのでしょうか?
ログインしてコメントを確認・投稿する