ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

ロシア語マニアコミュの仕事でよく使う表現

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
仕事でよく使う、知っておいたほうがよい表現・単語がありましたら紹介してください。
私はまだ学生ですが、通訳の授業でビジネスロシア語を少々習ってます。
この前は、покидатьの面白い使い方を知りました。

会議があってしばらく席をはずすとき
Я вас покидаю ненадолго.Мне нужно быть на совещании.
と言うそうです。

コメント(13)

Vas bespokoit Yaponiya!Mozhno poprosit' cheloveka kotoryi zanimaetsa...? ロシアやロシア語の国に電話するとき。上のような言い方は正しくないしエチケット的にもどうかと思いますが、あまり国際電話に慣れていない会社(オペレーターというよりはただの電話番のおばちゃんがいたり、営業時間外は警備員が電話の応対をしていたりするところ)には、日本の会社名や名前をごちゃごちゃ説明するよりもYaponiya(もちろんiz Yaponiiの意味で)と最初に国名をはっきり名乗ることで相手も「ああ日本からの電話なんだな」と分かり、関係する部署に「日本からの電話だ」と言ってつないでくれます。 あと一度捕まえた担当者は名前と父称を聞いて次からはいかにもしったかぶりでイワンイワーニッチ頼む、と言えば何の疑いもなくすぐ本人につないでくれたり
Свидетельствуем Вам искреннюю признательность за постоянно уделяемое Вами нашей фирме внимание, и при этом, извещаем Вас о том, что...

な、なげー!
でも、しょっちゅうこのような表現の中で仕事をしております。
たくさん席のある会議室では、「座ってください」というとき
Садитесь.ではなく
Займите своё место.
Займите, пожалуйста, места.
というそうです。
お好きな席に座ってください、というときは
Располагайтесь.
Присаживайтесь.
Рассаживайтесь.
というのもありますよ。
Касательно чего-либо
Относительно чего-либо
〜の件について
というフレーズはとにかくよくつかいます。

「指揮系統」はロシア語で何と言えばよいのでしょうか?
「稟議書」はロシア語で普通何と言うのでしょうか?
Power of attorney・・・доверенность
指揮系統はочередьでどうでしょう?わたしはнаша фирменная система такая же .... と説明したことあります。返ってきたのはКто имеет ответственность? わが国のたいていの会社組織は中々ご理解いただけませんようで冷や汗 もっとも私のショボイ能力がいけないようです。
どうなんでしょう。やはりその後で説明する必要が出てきますよね。
できる限り説明する労力・時間を省くための適訳を探しているんですが、私はとりあえずсубординацияを使うことにしています。もっとよい訳語があると思うのですが・・・
NVD(non-deliverable forward)はロシア語でどう言えばよいのでしょうか?
精神論で語るな!
の「精神論」はロシア語だとどうなりますでしょうか。
精神論は

Теория разумаになりますか?

また勉強しないと忘れてしまう…

私も知りたいです

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

ロシア語マニア 更新情報

ロシア語マニアのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング