ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

タイムずマラソンコミュの危機と資本主義

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
スタバ 大崎ゲートシティ店 7:30-8:00

Crisis and Capitalism



The Lehman collapse shows, paradoxically,

リーマン社の倒産でわかったことがある。逆説的ではあるが

that the mechanisms of capitalism

資本主義の仕組みは

are working.

機能しているということだ。

What is not needed now

現在必要でないのは

is government intervention

政府による介入だ。
The world is in the grip of a banking crisis.

世界は銀行危機にはまってしまっている。

It would be easy to blame it all on the bankers,

全部銀行家のせいだとして、

to watch their gloomy desk-clearing with barely concealed Schadenfreude and

彼らの憂鬱な人員削減を見ながら思わず意地悪な笑みをこぼし

to look to government and regulators to rebuild a wrecked financial system.

あとは政府や監督官庁に崩壊した金融システムを再建してくれるようお願いする。これは簡単だろうが、

But it would be wrong.

正しいとは言いがたいだろう。

It may seem an inopportune moment to say that

おそらくこうしたことを言うのは不適切であるようにおもわれるかもしれないが、

bankers might be the solution,

銀行家は現在の混乱に関しては解決策なのであり、

rather than the cause, of the current turbulence.

元凶ではないのだ。

Yet it needs to be said.

ただその様にいわれるのも必要なことである。

The demise of Lehman Brothers

リーマンブラザーズ社の崩壊は

is already being written up

既に詳細に渡って報道されており、

as the latest drama in an unbroken narrative of capitalism's demise

絶え間のない資本主義崩壊の物語の新しい章として捉えられている。

that links the collapse of Northern Rock, the fall of Bear Sterns, the troubles of Freddie Mac and Fannie Mae.

ノーザンロック社の崩壊、ベアスターンズ社の凋落そしてフレディーマック社とファニーメイ社の問題などと同じ流れの出来事であるとされているのだ。

There is no shortage of gravediggers happy to declare the market has failed us.

市場が我々を欺いたと宣言し資本主義を葬り去ろうとうずうずしている声には事欠かないわけだが

In fact, the opposite is true: it is working.

実際にはその逆が真なのである。資本主義は機能している。

Henry Paulson, the US Treasury Secretary,

アメリカ財務長官のヘンリーポールソン氏は

in allowing Lehman to go to the wall if a buyer cannot be found,

リーマン社に対して仮に買い手が見つからなかった場合は最後の手段をとることを許可しているが、その際に

has demanded that

行った要求がある。

the bankers clear up their own mess.

それは銀行家達が自らの混乱を解消することだ。

The high command of Lehman Brothers

リーマン社の首脳陣は

took risks with their shareholders' capital that turned out to be unwarranted.

株主資本のリスクをとっていたのであり、それが今回保証されえないものであることが明らかになったのだ。

It is now paying the penalty for its arrogant management.

そして今、その傲慢な経営に対してペナルティを支払っている。

Rumours of Lehman's impending downfall

リーマン社が近々不振に陥るらしいという噂が流れたことで

allowed traders to move money into safer havens.

トレーダーはお金をより安全な場所に移すことができたし、

Predators will happily take over any assets with residual value.

略奪者はよろこんで残価のある資産をかたっぱしからのっとるだろう。

Profitable parts of the business

事業の内で儲かる部分には

will find a new home and

新しい持ち主がつき

the weaker parts closed down.

比較的弱い部分は始末されることだろう。

This is painful and worrying but the opposite of a disaster.

痛みをともない、懸念もあるが大惨事とは対極の状況だ。

It might be brutal and unforgiving but

確かに野蛮で無慈悲かもしれないが

this is how capitalism works.

これこそが資本主義の仕組みの有り様なのだ。

The market ensures that

市場のルールに

those who make mistakes are accountable for them.

過ちを犯したものが責任をとるというものがある。

What critics are too hasty to see as capitalism in crisis

批評家が勇み足で資本主義の危機としている事象は

is, in fact, capitalism in action.

実際は今まさに機能している資本主義なのである。

Mr Paulson has taken a gamble on contagion.

その悪影響に関してポールソン氏はいちかばちかの勝負をかけた。

Until Lehman,

リーマン社の事件がおきるまでは

it has been conventional to say that

通例として

no single bank can fail for fear that it would drag down all the others.

銀行は一行たりとも倒産してはならない、他行全てが巻き添えをくうからだというのが通説だった。

But banks should not be treated as a bloc.

しかし、銀行を一くくりにして扱うべきではない。

They run very different books,

各々の帳簿は全く別物であるし。

with very different exposures to sub-prime assets.

サブプライム資産に対する露出度もまちまちだ。

The revealed writedowns are, so far at least, by no means uniform.

公開された評価減に関しても今のところ各行同じとは決していえない状況だ。

None of which is to say that

だからといって

all is for the best in the best of worlds.

すべてが世界で最高のものだということではない。

Gaps in the regulatory apparatus

規制機構にひずみがあることが

have been exposed,

明らかとなっているし

and governments and central banks

政府と中央銀行も

have been reluctant to burst the credit bubble

信用バブルをはじけさせたがらない。

on which the health of their domestic economies has largely depended.

国内経済の堅調さの大部分にとってそれが頼みの綱であるのだ。

But the most conspicuous difference between the current turmoil and that, for example, that ended in the chronic Depression of the 1930s,

しかし、今回の混乱と他の混乱、たとえば1930年代に慢性的な景気後退をもたらした混乱との違いでもっとも目に付くのは

has been the intelligence of the policy response.

政策対応の機知である。

At times instant action has been required -

即座の行動が求められる時期、

liquidity is needed in the marketplace at once;

つまり市場の流動性が早急に必要である時期において

a buyer for Bear Stearns

ベアスターンズには

is needed over the weekend.

一週間の内に買い手がつく必要があった。

After Lehman,

リーマン社の事件以後、

the cry of the jeremiahs rings out:

悲観論者が声高に言い立てているのは

something must be done.

何かしらの対処が不可欠だということだが、

But regulating for the worst possible outcome, in the middle of the storm,

嵐もまだやまぬうちに最悪の結果を想定して規制を行うことは

is rarely sensible policymaking.

分別のある政策決定とは言いがたい。

The US markets are still disentangling the effects of the Sarbanes-Oxley Act,

米国の市場は未だにサーべインズオクスリー法の影響を収拾するにいたっていない。

passed in haste after the Enron scandal.
これはエンロンスキャンダル後、大慌てで可決された法律だ。


The inadvertent lack of activity from an indisposed government

具合の悪い政府がうっかり対策をうたないでいることは

has been strangely welcome.

奇しくも歓迎できることだ。

There will be

おそらくこれから

calls to consider the role of hedge funds,

ヘッジファンドの役割や

the dangers posed by short-selling of banks and brokerages,

銀行や証券会社による短期での売り買いにより生じる危険。

the tripartite regulatory system and the role of the Bank of England as a guardian against inflation but not an enabler of growth. These calls should be heard, heeded but, righ now, not acted upon.

三部からなる規制システム、成長を可能とする役割ではなくインフレを抑制する役割を担うべきとされる英国中央銀行の立場にたいして

検討を求める声があるだろう

To do nothing is often more difficult than it sounds.

何もしないことが言葉ほど簡単ではないという場合が多々ある。

But in this case it would be wise.

しかし今回ばかりはそれが賢いだろう。

“Capital is money, capital is commodities” said Marx.

資本とは金であり、資本とは商品であるとはマルクスの言葉である。

“By virtue of it being value, it has acquired the occult ability to add value to itself.

価値は存在することによって、自らに更なる価値を付与する神秘的な力を得る

It brings forth living offspring,

価値は更なる価値をうみだす

or, at the least, lays golden eggs.”

少なくとも黄金の卵を産む

The source of the solution

解決策の出所は

will be the same as the problem -

問題の出所と同じということになるだろう

rational actors in the marketplace.
それは市場において合理的な行動をとるものである。


TITLE:Crisis and Capitalism -Times Online
DATE:2008/09/17 23:01
URL:http://www.timesonline.co.uk/tol/comment/leading_article/article4769357.ece

コメント(0)

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

タイムずマラソン 更新情報

タイムずマラソンのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング