ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

☆ゾクゾク☆English(英語)☆コミュのHot News(1)中川財務大臣、辞任!

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
【ピックアップ記事】(抜粋)
Japanese finance minister stepping down
-----
Japanese Prime Minister Taro Aso's already shaky government was rocked Tuesday by the sudden resignation of his finance minister over allegations he appeared drunk after a recent summit.

Aso's support ratings fell into the single digits in a recent poll, increasing speculation Aso's days might be numbered.
(The Seattle Times 2/17/09)

【クラキチ訳】(新聞口調で)
日本の財務大臣 辞任へ
-----
足元不安定な麻生政権が揺れた。
火曜日、中川財務大臣が突然の辞任。
先日の財務首脳会談において、酩酊(めいてい)していたとの疑いが。

ある最近の世論調査では、麻生政権の支持率は1桁にまで落ち込んだ。
麻生政権の終焉(しゅうえん)が見えてきた。
(シアトルタイムズ 09年2月17日)



□ step down
■ 辞任する/退陣する/身を引く
-----

□ shaky
■ 不安定な/ガタガタ揺れている
-----

□ be rocked by scandals
■ スキャンダルに揺れる
-----

□ speculation
■ 憶測/見込み
-----

□ One's days are numbered.
■ 余命僅かである/長くは持たない

* ここでは、麻生政権を命に例えて、その終わりも近いことを意味しています。

【例文】
□ His days are numbered.
■ 彼は余命いくばくもない/彼の命が尽きるのも時間時計の問題だ
-----



◆―【クラキチ訳の解説】

"shaky"を「足元が不安定」と訳し、
"was rocked"で、その不安定な足元が「揺れた」と訳して、
「絶体絶命の危機危険・警告」を強調しました手(チョキ)

■□■□■
"increasing speculation Aso's days might be numbered"
「麻生政権も長くはないだろうという見込みが強まる」

ということですが、一言で言えば、

「終わりが見えてきた目

ってことですよねウインク



◆―【管理人の独り言】

酒癖が悪い人間、特に業務に支障をきたす人間は重要ポストに就けるべきではありませんexclamation

「酒ビールは飲んでも飲まれるなexclamation」と言いますが、彼は完全に酒に飲まれていました(支配されていました)ダッシュ(走り出す様)

コメント(0)

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

☆ゾクゾク☆English(英語)☆ 更新情報

☆ゾクゾク☆English(英語)☆のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング