ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

ワンポイント英語塾コミュの77. 好きです

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
前回、カタいトピックでしたので、
今回は取っつきやすいネタにしましょう。



「好きです」。



そう、恋の告白です。



I like you でも、
I love you でも、
正解です。



でも、I like you も I love you も、
必ずしも恋愛感情を表すかというと、
そうとも限りません。


いずれも、恋の告白に限らず、いろんな場面で使えます。


I like you は、「好意」 の表現。

したがって、恋愛でなくても、親しい間柄でなくても、
たとえば初めて会った相手に、

「君の事を気に入ったよ」

ということを伝えたいときにも使えます。



I love you は、「愛情」 の表現。

したがって、恋愛でなくても、家族や友人にも、
日常的に使うことができます。

「あなたのことが大好きだよ」
「あなたのことを大切に思っているよ」

という意味を含む言葉。



では、誤解がないように、

「あなたに恋をしています」

と伝えたいときは、何と言えば良いでしょう?




正解は、

I'm in love with you.

です。


アイミンラヴウィズュー、と発音。

通常は、「好き」 という気持ちを伝えるため、
love にアクセントを置いて発音します。

が、他の人ではなく、あなたが好きなんだよ、
ということを強調したい場合は、you にアクセント。

このへんは、強調する語にアクセントを置くという
一般的なルールです。



ともあれ、

be in love (with somebody)

という表現。


これは、恋愛感情を表します。



告白の表現以外にも、

Are you in love? (恋をしてる?)

He's in love with her. (彼は彼女が好きなんだよ。)

I know you are in love with me. (私に恋をしているでしょ。)

・・・など、いろんな表現ができます。




そして、お気づきの方もいらっしゃると思いますが、

fall in love (with somebody) ((〜(人)に)恋をする)

という表現もありますね。


これについては次回、続きということで、取り上げます。




恋愛感情を表す表現は他にも山ほどありますが、
今回は代表例として、

be in love (with 〜)

をぜひ、覚えてください。





最後に、おまけ。


「君のこと、好きだよ。・・・いや、恋愛って意味じゃなくて。」

は、どう言えば良いでしょう?



答えは、


I like you. ...I mean, not in a romantic way.

(not in a romantic sense でもOK。)



そこまでストレートに否定するのはちょっと・・・
という空気の場合には、


I like you. ...I mean, not in that way.

(君のこと好きだよ。・・・いや、そういう意味じゃなくて。)


といった言い方をしても良いかもしれませんね。

(これで伝わるかどうかは、相手と雰囲気次第ですが。)




皆さんもいつ、誰に恋をするかわかりません。

準備は怠りなきよう!

コメント(2)

世界的に恋は「落ちる」ものなんですね〜
と改めて感じてしまいました。

最後の「そういう意味じゃなくて」って表現は勉強になりました。
いろいろ使い回しができそうですね。
>kazutan さん
fall in love から、恋は 「落ちる」 もの、と解釈なさいましたか?
この点については、詳しくは次回・・・

いずれにせよ、"in love (love の中にいる)" → 恋をしている、
という英語の感覚は面白いですよね。

最後の表現は、確かに使い回しができるかと思います。
誤解されそうなときに使ってください(笑)

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

ワンポイント英語塾 更新情報

ワンポイント英語塾のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング