ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

スペイン語・こんな時どう言おうコミュのパソコン用語

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
お言葉に甘えて、トピックを作りました。
パソコンが普及する前の参考書や辞書を使ってます。
スペインに住むパソコンに詳しくないスペイン人とやり取りしている時に
スマートに伝えられず困ることが多々あります。

 ・文字化け:「ñ が化けているよ〜。」
 ・エンコード :「エンコードは UTF-8 にしてね。」
 ・タグ : 「この掲示板はタグが使えます。」
 ・全角スペース:「スクリプトに全角のスペースが入っているよ〜!」

などなど。。。私自身、パソコン暦が浅いので、今後もいっぱい困ると
思います。上記以外でも、いろいろコメントをくださいね。




コメント(17)

私も教えて下さい☆
同じく、あまりパソコンに詳しくない相手に、電話で互いのアドレスを教え合う事があったのですがどうも未だにお互いアクセスできずじまいでイライラ・・アドレスの伝え方が間違っているのかも??
『@』
『ー』
『_』
『.』
ってスペイン語で何て言えばいいのでしょうか。
(辞書も持っていないのでどうやって調べればいいかわからず・・)教えて下さいお願い致します!
カンタータさん
お問い合わせのPC用語は下記のとおり表現します。

『@』 arroba
『ー』 guión
『_』 guión de subrayar
『.』 punto
>Emilinさん
助かりましたーー!!ありがとうございます!!
持ってる単語帳&会話集には載ってなかったのでホント助かりました。。。
これできっとアクセスが出来るはず
★Muy amable y Muchas gracias★
『_』をよくguion bajoとも呼びますよ。
マルキトスさん
私も、そのように聞いたりするのですけど、どちらの方が汎用多いのでしょうか?
私も最初はguion bajoを使っていたのですが、人から聞くのは、いつもguión de subrayar なんです。
まっ、どちらでも通じますよね。
今日(正確には昨夜)、学校で教わったパソコン用語
      ファイル:carpeta
      ドメイン:dominio
      WEB PAGE:página web (←そのままやんけ!)
 これだけです。つまらん情報で申し訳ないですが。。。。

He colocado una sala de cat en mi propio dominio.
Quiero que vengáis para conversar en español
http://www.cajapan.com/PRIVATE_PAGES/SPANISH_CHAT/
でわ、「文字化けで読めないよ〜」と伝えたいときは、なんて言ったらいいですか?

スペインに住んでいる方とメールしているのですが、文字化けでまったく読めないときがあるのですが( ..)φ
archivoはficheroとも言いますね。
私が勤めていた会社(スペイン)では、ficheroを使っていました。
Archivo と fichero についてですが、

実際は、Microsoftのソフトだと archivoが一般的で、それ以外の会社ならficheroを使う傾向があります。
英語では同じfileですが、ソフトをスペイン語に訳す際、会社によって違うポリシーがあるみたいですね。

ちなみに一般の人は、(少なくともスペインで)普段は archivo を使います。
でも、 fichero も通じますので、fichero を使っても構いません。
文字化けの概念はアルファベットを使う言語圏の概念には存在しません。
スペイン語圏の国では、ñ や á や ü が化けることもあるので、「文字化け」に似たような概念があると思います。
例えば、mañana が ma?;na になったり、sábado が s;$%bado になったりすることがあります。

そういう場合は、こう言ったらいいと思います。

No me salen bien los caracteres especiales (acentos, enie, etc.) または、
No puedo leer el texto porque salen simbolos raros.

Puedes escribir sin acentos ni enies, por favor?

日本語の文章が文字化けしたときに、

En lugar de letras japonesas, aparecen simbolos raros porque el ordenador no esta configurado para mostrar texto japones.

と言ったら、通じると思います。

僕も、(スペイン人ですが)、「文字化け」という日本語を知る前、上のような説明を使ってました。
「ある」さんに一票!

一番分かりやすいと思います。

ログインすると、残り5件のコメントが見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

スペイン語・こんな時どう言おう 更新情報

スペイン語・こんな時どう言おうのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。