mixiで趣味の話をしよう

mixiコミュニティには270万を超える趣味コミュニティがあるよ
ログインもしくは登録をして同じ趣味の人と出会おう♪

開催終了○「恒例」4月の英語通訳翻訳懸賞付き課題の発表

詳細

2010年04月05日 10:46 更新

○4月の英語通訳翻訳懸賞付き課題の発表
          (皆様、挑戦下さいませ)
                      
皆様、お世話になります。末次通訳事務所、末次です:

★弊社恒例の月極めの<英語⇔日本語>通翻訳懸賞問題です★

以下、2010年の4月の懸賞課題です:ふるって挑戦ください。

◎月例【懸賞・英語通翻訳コンテスト】(2010年 4月)ご案内

===========================
★今月の懸賞課題は??? =以下の通りです
         ★<今月は読み取る力を測ります)

◎英⇒日: 誰が見ても理解しやすい日本語に訳して下さい:

1) [英語星占い]を見ていますと、次の内容がありました:
どんな意味合いでしょう。占いではありますが、
普段の言葉遣いで、日本語に訳しましょう

There could be an overabundance of commerce coming in your direction.
You can be a dash extravagant.

訳⇒

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

2)ある企業家の記事(経済雑誌)から:

a)Excellence in two areas of natural ability and an obsessive tendency
seem to be a regular formula for the personality of an inventor.

訳⇒


b)
A deep-rooted sense of mechanics on one hand, combined with a burning
creativity on the other, is common to a number of the world's most
celebrated inventors−add to this natural mix an obsession with
making things and we have it, a simple flowchart for a highly
productive innovator.

訳⇒


※↑の3つの英語情報を、判り易い日本語に通訳しましょう。
============================

どしどし、皆様の私訳ををお寄せ下さい。
(ご応募はお1人様1回限り)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
↑↑ よくよく考えてご応募下さい

応募先:末次通訳事務所「4月懸賞通翻訳クイズ担当」係あて

メールアドレス:fuku@eos.ocn.ne.jp

郵送先:820-0001 福岡県 飯塚市 鯰田2425-63-202(2010年4/30当日消印有効)

ファクス:0948-28-4035 (電話ファクス兼用)
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

素晴らしい訳をなさった方の中から、抽選で:

1名様に、3000円分の図書カード
1名様に、トムとジェリーのDVDセット
1名様に、名作映画(音楽家ガーシュインの伝記映画)
1名様に、弊社特製エコバッグ
をプレゼントします。
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
○ご応募受付開始:2010年4月5日

○締め切り:2010年 4月30日まで

○応募方法:弊社まで電子メールにてご連絡下さいませ:

電子メール:fuku@eos.ocn.ne.jp
お申し込みの際に、問題回答のほかに
1)ご氏名、2)送付先ご住所、
3)年齢、4)職業を明記くださいませ)

*個人情報取扱い方針:頂きました個人情報は、
厳重に管理し、その他の目的に利用しません。
どうぞご安心ください。

○当選発表: 弊社サイト上にて(5/10日頃)、
       4月クイズの私訳、
       当選者イニシャル発表、及び、
       模範解答発表 賞品の発送にて、
        発表とさせて頂きます。

○お問合せ先○
【兵法の心で、御社の海外業務をお手伝い!!】
【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所】
代表者:末次賢治
電話/ファックス: 0948-28-4035

E-mail: fuku@eos.ocn.ne.jp
http://fukuoka.shoplog.jp/niten/

<通信講座での通翻訳育成教室のお知らせ>
尚、弊社では、英語通翻訳技術の通信講座を実施しています。
目的は、プロとして(それで生活が出来る)通翻訳者を
養成する為です

詳しくは、http://plaza.rakuten.co.jp/niten/3000 を
クリックして案内をご覧下さい:

1ヵ月は、無料体験授業が出来ますので、
ご遠慮なくご参加下さいませ。

コメント(0)

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!
  • 2010年04月05日 (月) ⇒2010年4/30まで
  • 都道府県未定 場所は問わず
  • 2010年04月05日 (月) 締切
  • イベントに参加する
  • 気になる!
参加者
1人