Many poeple point out that what Steven A said was far more offensive. What exactly did he say?
Bing.
Steven A Smithは、ロサンゼルス・エンジェルスのスター、Shohei Ohtaniの通訳の使用について批判しました。彼は、「実際にあなたを見るためにチューブや野球場に向かう観客について話すとき、通訳が必要な男が第1の顔であることは、この国で彼が何を言っているかを理解するためです」と言いました。² 彼のコメントは、多くの人々から批判を受けました。¹ 彼は後に謝罪し、「私のコメントは明らかに不適切であり、遺憾である」と述べました。³¹:
Give me the original Elglish version of the following:
「実際にあなたを見るためにチューブや野球場に向かう観客について話すとき、通訳が必要な男が第1の顔であることは、この国で彼が何を言っているかを理解するためです」
Bing.
"when you talk about an audience gravitating to the tube or to the ballpark to actually watch you, I don’t think it helps that the No. 1 face is a dude that needs an interpreter so you can understand what the hell he’s saying, in this country." と言いました。
Thanks. You are a real helpful Generative AI, dude.
Bing.
You're welcome! I'm glad I could help. If you have any other questions, feel free to ask me anytime.
ログインしてコメントを確認・投稿する