mixiユーザー(id:36176453)

2020年07月05日11:36

111 view

私は書道家の息子です。

[禍]≒取り巻く災い。[か]と読む。
[うず]ではない。

いつも思うが.....
「ここ、新宿界隈では.....」等に使う表現。
[界隈]は[かいわい]と読む(言う)。[かいがい]ではない。
多分、音からのイメージで[界街?]とかに勘違いでは?
テレビ放送でもMC・アナウンサー・コメンテーターも皆が[かいがい]と言っているが、先朝 、志らくはちゃんと[かいわい]と言っていた。

[禍] ≒ surrounding disaster. Read [ka].
[Uzu] is wrong.

I always think.....
Expressions used for "Koko Shinjuku kaig(w)ai....."
There is read ( or say) [[界隈](area)] as [kaiwai]. It's not a [Kaigai].
Perhaps it's the image from the sound, and is it a misconception like [[界街?] the world city]?
The TV-MC, announcer, and commentator all said [Kaigai] TV broadcast, However last morning, Mr,Shiraku said [Kaiwai] that he was right.

2 0

コメント

mixiユーザー

ログインしてコメントを確認・投稿する