mixiユーザー(id:10881945)

2018年05月25日00:53

175 view

ざっと訳してみた(意訳過剰, 誤訳はご容赦を)

ホワイトハウス
ワシントン
2018年5月24日

金正恩閣下
朝鮮民主主義人民共和国国務委員長
平壌


委員長殿

6月12日にシンガポールで首脳会談を実現するため、長いこと根気強く僕らと交渉してくれたこと、とても感謝している。もともと北朝鮮の要請でこの会談は計画された訳だが、残念ながら僕らにとって意味のあるものではないようだ。会談の席で君に会えること、僕は楽しみにしていたよ。だが君が直近の声明で示した大いなる怒りと剥き出しの敵意を受けて、この会談を今開くことは適切じゃないと思うに至った。だから両国の利益のために、そしてそれは世界にとってはありがたくない話なのだけれども、本書を以て会談の中止を通告させてもらうことにするよ。君は君たちの核武装を自慢するけれども、僕らの核武装は君らのとはくらべものにならないよ。できればこれを使う事態にはならないといいけれど。

君と僕との間にはいい感じのやりとりができ上がりつつあったと思ったのだけれど、でも結局それだけの話だったね。いつの日か君に会える時が来るのを楽しみにしているよ。あと、人質を家族のもとに帰してくれてありがとう。あれは大変すばらしいことで、とても感謝している。

もし(訳注:あの声明から)気が変わったら気兼ねなく電話なり手紙なり寄越してくれていいからね。世界は、とりわけ北朝鮮は、いまや長い平和や大いなる繁栄を得る機会を失った。それは歴史上とても残念なことだよ。


敬具

(何かの波形みたいな署名)

ドナルド・J・トランプ
アメリカ合衆国大統領


(訳は以上)
原文は下のリンクより(ホワイトハウス)
https://www.whitehouse.gov/briefings-statements/letter-chairman-kim-jong-un/


■トランプ氏、米朝首脳会談の中止表明 正恩氏宛てに書簡
(朝日新聞デジタル - 05月24日 23:14)
http://news.mixi.jp/view_news.pl?media_id=168&from=diary&id=5125559
4 5

コメント

mixiユーザー

ログインしてコメントを確認・投稿する