mixiユーザー(id:46794584)

2016年11月12日19:14

277 view

☆☆☆「Google翻訳」にニューラルネット機械翻訳技術を採用 まずは中国語→英語で

「Google翻訳」に






ニューラルネット






機械翻訳技術を採用 






まずは中国語→英語で




皆さん、こんにちは!



マリータです。



訪問ありがとうございます。



今回も最近感じたことを
書きたいと思います。



最近読んだニュースです^^
英語が苦手な人には、
朗報かもです☆



記事を引用しますね☆



「Google翻訳」に



ニューラルネット



機械翻訳技術を採用 



まずは中国語→英語で

http://www.itmedia.co.jp/news/articles/1609/28/news085.html

←クリック☆



以下引用しますね☆



米Googleは9月27日(現地時間)、
「Google翻訳」の新しい翻訳システム
「Google Neural Machine Translation(GNMT)」
を発表した。まずは機械翻訳が
難しいことで悪名高い
中国語から英語への翻訳で採用した。



 Neural Machine Translation(NMT)を
大まかに説明すると、ある言語の単語を
系列データとして固定長のベクトルに置き換え、
それを別の言語の系列データに変換する
「エンコーダ・デコーダ」モデルを
ニューラルネットワークで行うというものだ。
デコーダは元の言語のベクトル間の
関連性の重みに注意を払いながらデコードする。



 GNMTは同社がオープンソースで
公開している機械学習システム
「TensorFlow」および機械学習向け
ハードウェア「Tensor Processing Unit(TPU)」で
実現したオリジナルのNMTシステムだ。



 Google翻訳では現在、フレーズ間の
翻訳確率を計算して翻訳先の言語の適切な
語順に並べ替える、フレーズベース機械翻訳(PBMT)を
採用しているが、GNMTはほとんどの
言語でPBMTよりも翻訳精度が上がるという。



 Googleは、向こう数カ月をかけて、
中国語から英語以外の組み合わせについても
Google翻訳でのGNMT採用を拡大していく計画だ。



☆☆☆



これはすごい!言語という
国境間の壁が取り除かれれば、
世界はもっと身近になるかもしれない!
英語を勉強しなくても、和文から英語への
翻訳も簡単にできますね!



it's amazing! It is called language.
If the border between the borders is removed,
The world may become more familiar!
Even without studying English, from Japanese to English
You can easily translate!



☆☆☆



最近聴いた曲で、



良かった曲は?




(動画)【GUMI】ドロボウナイトトリック



【オリジナルPV】
0 0

コメント

mixiユーザー

ログインしてコメントを確認・投稿する