mixiユーザー(id:2074908)

2015年01月13日23:57

199 view

オリエント急行の余談

余談です。

昨日と一昨日の日記・つぶやきで「オリエント急行の殺人」と書いていましたが、番組の正式タイトルは「オリエント急行殺人事件」です。
ただ、ハヤカワ文庫の原作の邦題が「オリエント急行の殺人」で、そっちの方が耳になじむので、敢えてそう書きました。

ちなみに、ハヤカワのクリスティ原作小説のタイトルで「…殺人事件」とつくのは、「ABC殺人事件」と「ゴルフ場殺人事件」の2作しかありません。
一方、「…の殺人」の方は、「ホロー荘の殺人」「メソポタミアの殺人」「牧師館の殺人」「魔術の殺人」など多数あります。

また、「三幕の殺人」という作品がありますが、これは原題が「THREE ACT TRAGEDY」なので、本来の意味は「三幕の悲劇」なのですが(実際、別の出版社では、そう訳しているものもあります)、ハヤカワでは「三幕の殺人」としています。これは、クィーンの悲劇シリーズ(「Xの悲劇「Yの悲劇」など)と被るのを避けたのかもしれません。

それから、クリスティー原作の映画では、「ナイル殺人事件」「地中海殺人事件」「死海殺人事件」「ドーバー海峡殺人事件」「クリスタル殺人事件」等ありますが、これらの原作タイトルは全て違います。(それぞれ「ナイルに死す」「白昼の悪魔」「死との約束」「無実はさいなむ」「鏡は横にひび割れて」)
やっぱり、映画の場合は「…殺人事件」とした方がウケがよいのでしょうか。

…以上、余談でした。

1 0

コメント

mixiユーザー

ログインしてコメントを確認・投稿する