mixiユーザー(id:12768642)

2015年01月11日19:54

425 view

素人関西風漫才、英語版 Nande−yanen, Donai−yanen


辺野古を心配しながら、少し気分転換がしたくなったみつかづです、こんにちは。


突然ですが、ちょっとした関西風のレトロな漫才(?)を思い付きましたので、
披露させていただこうと思います。


設定(条件)

「みつかづ=私」と「妹」の英語での会話。久しぶりに出会った場面。
妹は私の近況を知らない。



me:Hello.After a long time. How are you?
(私:こんにちは。久しぶりだね。元気だった?)

my sister:I'm fine to thanks.You are the bastard.
(妹:元気だったよ。この「死に損ない」め。(←注:もちろん皮肉。
妹は「ハッキリ気持ちを表すタイプ」で、正義感や責任感が強く、
又、理性的でもあり行動的です)

me:Ha ha ha.No problem.Don't mind.
I don't change when I met you since last meeting to you.
(ハハハ。問題無い。気にしない。最後にあなたと会ってから、ちっとも変わりないよ)

my sister:What have you done? Get married to sweetheart early or Die.
You are the 30 year old generation.
(何してたの? とっとと恋人と結婚するか、死ね(注:もちろん皮肉。
妹は少子高齢化問題を真面目に捉えているので)。30代)

me:OK,OK.Often, after I think, it has done.By the way,how old are you?
(分かった、分かった。よく考えてからね。ところで、アンタ何歳だっけ?)

my sister:I'm younger than you.Nande-yanen!?
Can you hear the age of any other lady?
(アンタより若いけど…って何でやねん!? 女性の歳を聞くな。)

me:I'm sorry. You cast a spell of "BAGIKUROSU",
so my heart received damage of 120 points.
(ゴメンね。あなたが「バギクロス」を唱えたから、心に120のダメージを受けた)

my sister:Donai-yanen!? Am I Fortuneteller "MINEA"?
(どないやねん!? 私は占い師ミネアか?)

me:I hope that, it is so. She can cast a spell of "BEHOMA".
(そうだと良いね。彼女は「ベホマ」できるからね。)

my sister:By the way,why did you come to Capital in Tokyo?
(ところで、何故東京都に来た?)

me:Because I wanna be heroine "Cure Japan".
(「キュアジャパン」になりたいから)

my sister:Nande-yanen!? What do you mean? To begin with, You are a man.
(何でやねん!? それどういう意味? そもそも、お前男だろ)

me:It was not fit that hero, naming, and me.
(ヒーローとネーミングと私が、一致しなかった)

my sister:Donai-yanen!? It is not understand for me.
(どないやねん。訳が分からん)

us:Thank you very much for your reading.
(ありがとうございました)



…という漫才ですが、将来の笑い話になれば良いですね。

ご覧下さり、お読み下さり、ありがとうございました。



2 0

コメント

mixiユーザー

ログインしてコメントを確認・投稿する