間違いだらけのビジネスカタカナ英語
http://news.mixi.jp/view_news.pl?id=2032068&media_id=29
まあ、外来語なんて、別に聞いて意味がなんとなくわかれば良いし、物を指す場合、何を指しているか解ればいいんじゃないだろうかと個人的に思う。
家の近くに自転車屋ができた。
というより、サイクル・ショップらしい。
看板に、そう書いてある。
看板には、店の屋号に並んで、取り扱っている自転車が、英語をカタカナにして書いてある。
クロスバイク・マウンテンバイク・ロードレーサー等々・・・・。
自転車に詳しくない僕には、それがどれを指しているのか、サッパリわからない。
いや、その中に一つ、英語でもわかる自転車があった。
ママサイクル
看板にはそう書いてあった。
これは、ママチャリだ!!ママチャリのことだ!!
看板に書いてある自転車で唯一わかったのは、ママサイクル、これだけだ。
英語が苦手の僕には、これが英語として通用するのかは、わからない。
でも、意味が解ればいいのだ。
ログインしてコメントを確認・投稿する