ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

ドイツ語を話した〜い!コミュのトイレはどこですか?

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
「トイレはどこですか?」
こんな初歩的なドイツ語会話がふと怪しくなりました。

私はずっと"Wo ist die Toilette?"だと思っていたし、そう言っていたんですが、ドイツに長く住んでいるマイミクに、
「いや、普通はトイレを複数にして"Wo sind die Toiletten?"と言う」と聞いて、衝撃を受けたんです。

辞書を引くと、die Toiletteは単数で「洗面所」という意味を持つので、単数でよさそうなものですが、♂♀用、両方まとめて複数ということなのでしょうか?

google検索でドイツ語のサイトを当たってみると、単数の方がたくさんありますが、複数形も無視できない数ヒットします。
英語ではWhere are the Toilets?と複数形で聞くことはまずないと思うのですが。

実際のところ、どちらでもいいのか、どちらかの方が一般的なのか、どなたか教えてください!

コメント(11)

ドイツ旅行の本で”Wo ist"だけで通じると書いてあったのを見たことがあります。
英語:
Toilet は便器のことですから、この場合には使いません。どうしても使うなら複数形になると思います。

フランス語:
Toilette という単語を使うなら、Ou somme les toilettes? と複数形になります。

想像ですが、ドイツ語で複数形にするのは、このフランス語からの類推でないでしょうか?
私は普段Wo ist die Toilette?と普通に聞いてますが
いないいないばーさんの書き込みを見てちょっと不安になった(笑)ので
ドイツでドイツ人にドイツ語を教えてるドイツ人に聞いてみました。
「Wo sind die Toiletten?とも聞く人は
いるだろうけれど少数派で、普通はWo ist die Toilette?で
いいんだよ」とのことでした。(^-^)

英語はRestroomとかPowderroom(婦人用)とか
いいますよね。
みなさん、ありがとうございます。

Blaukraut bleibtさん、
 屋内、というか個人宅でトイレの場所を聞く場合は単数、屋外、つまり男女分かれている公衆トイレの場所を聞く場合は複数、と私も聞きました。
気になるのは、屋外の場合に単数を使うとどれくらいヘンな感じなのか、ということです。どうなんでしょうねぇ。

Tadさん、
 そういえば、"Wo ist?"って聞きますね。でもそれなら単数ですねぇ。英語でもそうですが、とにかく「トイレ」と言う言葉を口にするのを避けるみたいですね。"Ich muss mal."という表現もよく聞きました。「ちょっくら、してこなくっちゃ」って感じですよね。いつも面白いなと思ってました。
でも今辞書を引いてみたら、mal mussenで、大の方をするという意味になってました!小の方の場合は使わない表現なのかしら。しかもBabyspracheなんですね。大人は使わないのか・・・。

よの字さん、
 フランス語で複数を使うんですね!仏語、私は全く知らないので、非常に納得です。特に、「ドイツ語で普通は複数よ」と教えてくれたマイミクは、独語より仏語ができる方なので。

 英語でもToiletには便器以外にも洗面所の意味があるはずです。子供とかだと、Where's the toilet?とか普通に使ってますし。そうすると、Where's the bathroom?とかって婉曲的に言いなさいって直されることはあるでしょうが。

英語の"where is the toilet?"を検索していたら、すごいサイトを見つけました。
「トイレはどこですか?」を色々な言葉でどういうかがリストされています。
"Translations of Where is the toilet? in many languages"
http://www.omniglot.com/language/phrases/toilet.htm

この中では、ドイツ語は単数形が使われていますね。ついでに発音まで聞けちゃいます。

ちなみに、日本語は
  便所はどこですか。 (benjo wa doko desu ka)
  トイレはどこですか。 (toire wa doko desu ka)
これも、もうちょっと婉曲的な表現をしてほしいところですが。外国人に(しかも女性に)「便所はどこですか?」って聞かれたらビビりますよね。
かずまうじーの胸毛熊さん、
 わあ〜、これぞ期待していた解答!ありがとうございます。
「ドイツでドイツ人にドイツ語を教えてるドイツ人」がおっしゃることなら間違いないですね。とってもすっきりしました。

 みなさん、ホントにありがとうございました。とっても勉強になりました。
これからは堂々とトイレの場所を聞けます!
初めまして。
初カキコです。

宜しくお願いします。

>複数形で言う方がピンと来るなぁ。(理由は不明です。ネイティブではないので)

>英語で、(ということですが)、toilette は便器そのものですね。

>フランス語でだと、ou est la toilette といってしまいそうです(ボクは)
今日は〜

初めてのコメントです。
ミュンヘン大学で勉強しているドイツ人の学生です。

宜しくお願いします!

"mal mu:ssen"と言うの表現は小の方でも大の方でも使えると思います。
でもちょっと子供っぽいです...
「Wo sind die Toiletten?」はドイツの場所にもよるのではないでしょうか。

流行の発信源になっている場所等で流行語になっているとか。

もし、流行語としたら必ずしも、流行語=文法に限らないと思います。(文法からの推測には限界があります)

今のところ「どちらでもいいのか、どちらかの方が一般的なのか」は謎のようですね。

いつかドイツへ行った時に「Wo sind die Toiletten?」と他の聞き方を使って相手の反応を見てみようと思います。
とにかく、一つだけのToilette(=部屋じゃなくて、あの「椅子のようなもの」です)がある場所、例えば友達の家では、
"Wo sind die Toiletten?"といったらちょって変に聞こえます。
"Wo ist die Toilette?"の方がいいです。

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

ドイツ語を話した〜い! 更新情報

ドイツ語を話した〜い!のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング