ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

一日ひとつ 英語の豆知識!コミュの豆知識 『恥じ』 #662

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
ケンジはあわてて、日本人は相手に敬意を表するときに嘘をつくというのでは
なく・・・と言いかけたが、言われてみれば嘘には違いないか?? と疑問に
思い始めた。そんな風に考えたこともないので、フランクの自然な発想に巻き
こまれてしまいそうだ。

気を取り直して、『それは、嘘といえば嘘だが、思いやり【thoughtfulness】の
ためである』と説明した。そうだ、【thoughtful lie】〔思いやりの嘘〕だ、自分でも
良い言葉を思いついたものだと嬉しくなった。それでも、フランクはまだ怪訝そう
な表情を崩していない。

ケンジは、『このことは日本のビジネスや人間関係の中では重要なことなの
だ』と説明し、『相手に敬意を表するために、本当のことをすぐに述べないで
その場で相手に恥じをかかせないようにする【not to embarrass】ためだ』と
述べた。するとフランクは、また自分の言葉で確認したいらしく、

  Frank 【You mean...not to disgrace other people's honor?】 と言う。
                                  【honor】=〔名誉〕

   ケンジ【......ディスグレイス?.....??】.....(・o・?) ナンダァ?

どういう意味なんでしょうかぁ?

      (・・?)
      ('。')
      (-_-;)
      (´ー`)
Bingo!

   【disgrace】→〔〜の面目を失わせる、人の顔に泥を塗る〕 
                          という意味ですよね〜 (^o^) 


   【dis】〔反対の意味になる〕 + 【grace】⇒〔〜に名誉を与える〕  
      【disgrace a family name】→〔家名を汚す〕
      【disgrace oneself】→〔男を下げる、恥をかく〕
      【disgrace one's name】→〔名を汚す〕

コメント(0)

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

一日ひとつ 英語の豆知識! 更新情報

一日ひとつ 英語の豆知識!のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング