↓この名言を英語で言えるかな?
●無分別なことをやらかさないような恋人は、決して本当の恋人ではない。
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
●英語(模範解答)
A lover without indiscretion is no lover all.
解説
●lover=恋人
●without~=~なしの
●indiscretion=無分別、無遠慮
(inをとってdiscretionだと反対に「分別」、「遠慮」の意味になる)
●本文中の「〜no lover」がnotではなくnoが使われている理由は、否定の意味を強調するため。noは、notよりも否定度合いが強い。例えば、、、、、
(1)He is not a fool.
(2)He is no fool.