ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

MOUNTAINコミュのLeslie West - Long Interview by Guitar Player, July 1979 - Part 7

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
Part-7です。 (是非、Part-1から順にお読みください)

いよいよ中盤戦も最後です。
(Part-8からは、楽器、機材の話が増えていきます・・・)
そんなことがあったんだ、が必ず含まれていますので、お楽しみください。
Mountainとしてデビューしてから丁度10年、という記憶が新鮮な時のインタビュー、面白いですよ!

★尚、所々に「よろしくない表現」が出てきますが、あくまで本人が語った内容にてご容赦ください(笑)

******* Part-7 **********


※数項目が1日目のインタビューと被る内容だったので、割愛。

(GP)When you first learn leads, did you work off of chords?

(GP)リードギターを学び出した時、コードは既に修得していたのでしょうか?

(LW)Always off chords. Because all my rhythms, they’re line chords. I don’t just play chords, and I don’t just play lines. I play lines into chords or off chords. And they always do resolve into a lead if you take them far enough.

(LW)常にコード(のみ)は弾かない。俺の全てのリズムワークは、ラインコードだからな。コードのみを弾くことも、ラインのみを弾くこともしないんだ。コードに織り交ぜて、または、派生してラインを弾く。そして、それが十分発展すれば、常にリードに変わっていくんだ。

(GP)What were your favorite chords to work around?

(GP)好みのコードはありましたか?

(LW)I don’t know the names of all the chords. [Picks up guitar and plays a partial A chord.] I call this The Who A – it’s a modal chord, neither major or minor. So you can play like this [plays a country lick in A] – that’s legit – or a minor [plays a bluesy riff, then quotes the descending flatpicked pattern in Cream’s “Badge”]. I like to play in E. I never learned to use these fingers, either [points to his left-hand middle and little fingers]. I only use these two [indicates index and ring fingers, then plays a solo]. Now, I can use these other fingers like this [uses all four fingers to play chords and do a scale-like line], but I don’t play jazz, though. I hate jazz. [Launches into Dave Brubeck’s “Take Five.”] I like following the basic, simple chords.

(LW)全てのコードの呼び方は知らないからなあ。(ギターを手に取り、パーシャルAコードを弾く)俺はこれを「The WhoのA」って呼んでる、、これはモードコードで、メジャーでもマイナーでもない。こんな風に弾ける(Aキーでカントリーリックを弾く)、、これは正統的だ、、もしくはマイナー(ブルージーなリフを弾き、そして、CreamのBadgeの中からフラットピックによる下降パターンを引用する)。Eのキーでプレイするのが好きなんだ。3本の指を使うことを学んだことが無い、このどれも(左手の中指と小指を指さしながら)。俺が使うのはこの2本だけだ(人差し指と薬指を示しながら)。今は、このように他の指も使えるようになった(4本全ての指を使って、コードやスケール練習のようなラインを弾く)、が、ジャズは弾かない。ジャズは嫌いなんだ。(Dave BrubeckのTake Fiveを弾き始める)ベーシックでシンプルなコードで演るのが好きなんだ。

(GP)How did your onstage guitar solo originate?

(GP)オンステージではどのようにソロを組み立てたのですか?

(LW)What do you mean?

(LW)どういう意味だ?

(GP)Like that piece “Guitar Solo” on a couple of the albums.

(GP)2枚のアルバム(Flowers of EvilとTwin Peaks)に納められた「Guitar Solo」のようなやつです。

(LW)Oh, by myself? Kill some time onstage. You know, it’s funny. That thing, I think, got me my record deal. We were playing out in Long Island with Blood, Sweat & Tears.

(LW)ああ、俺のやつか? ステージでの時間潰しだ。あれは楽しいからな。あれは、中々のもんだと思う。 (話は変わるが)Blood, Sweat & Tearsとロングアイランドで演奏したことがあってね。

(GP)The Vagrants?

(GP)Vagrantsで?

(LW)Yeah. No – this was Mountain, but it was an organ player and a drummer that I had dug up. And this was the first gig of Mountain. Friday we played with Jeff Beck – my manager was the promoter, so he threw us on the show. I played with Jeff Beck on a Friday, and we sucked. No bass player – foot pedals on the organ, like jazz-rock. That’s why I hate jazz – I’m telling you right now. Bad memories. And I thought, “Oh, shit. Thank God Felix isn’t coming tonight.” So what I did was, there was this group that he was managing, and I got my manager to put them on the show and paid them a lot of money. So I knew that Felix would think, “Wow, I gotta come and see my own group if they’re making that kind of bread.” And he came all the way out to Long Island. I got him to see us because we were going on after his group, and they couldn’t touch the equipment, so I knew he had to wait. And he saw me get two standing ovations that night, and nobody knew who I was. So he told me to get rid of the drummer and organist, and that’s how I did my very first album. He came in and said, “Well, I’ll get a drummer and I’ll play bass,” and that was that.

(LW)いや、違う、、Mountainだった、が、そのときは俺が見つけてきたオルガニストとドラマーだった。そして、それはMountainとしての最初のギグだった。金曜日にJeff Beckと一緒に演った、、俺のマネージャーが(そのショ―の)プロモーターだったので、俺たちをショ―に放り出したんだ。金曜にJeff Beck とプレイし、で、俺たちは最低だった。ベースプレーヤーがいなかったので、オルガンのフットペダルがベースだった、ジャズロックのようにな。だから俺はジャズが嫌いなんだ、、って言ってるだろう。最悪の想いで。で、俺は「何てこった。神様、ありがとう。今日はFelixが見てなくて良かった」って思ったんだ。それで俺がしたことは、Felixがマネージするグループ(Jolliver Arkansas)に大金を支払ってショ―前座として出演させるように、俺のマネージャーにねじ込んだんだ。そうすりゃFelixは「ワオ、私のグループ(Jolliver Arkansas)が上手くやってるかどうか、見に行かなきゃ」って思うと分かってた。そして、彼はわざわざロングアイランドまで足を運んだ。俺たちの出番は奴らの後だからFelixは間違いなく俺たちを見ることになる、奴らは機材を片づけられないので、Felixは待たなきゃならない事も分かってたんだ。そしてFelixはその夜に俺が2回ものスタンディングオベーションを受けるところを目にし、そして、俺のことを知ってる奴は一人もいなかった。で、彼は俺にドラマーとオルガニストを首にするように言った、これがいかにして俺のファーストアルバムを実現したかの裏話だ。(その後)彼がやってきて「よし、私がドラマーを連れてくる、そして、ベースは私が弾く」って言った、それが顛末さ。

(GP)How long after this was the Leslie West Mountain album cut?

(GP)それからどれくらい経って「Leslie West Mountain」のアルバムを録音したのですか?

(LW)Two weeks. I had all the songs. I’d been working on them. It was just me and Felix and Norman Smart. I had a guy I was writing with, John Ventura – he wrote the lyrics and I wrote the music. “Long Red” was one of them.

(LW)2週間だ。全ての曲は準備出来ていた。ずっと取り組んでいたからな。俺と、Felixと、Norman Smartだけでやった。(実際はNorman Landsbergがオルガンを3曲で弾いている)俺と一緒に曲を作ったJohn Venturaもいた、、奴が詩を書いて、俺が曲を書いた。「Long Red」はその内の1曲だ。

(GP)When did you begin writing songs?

(GP)いつから曲を書くようになったのですか?

(LW)For that first album.

(LW)このファーストアルバムからだ。

(GP)You didn’t write any before?

(GP)それまでは書いたことが無かったのですか?

(LW)No. I didn’t know how. I really didn’t. That was the beginning of it all. You know, Eric said in an interview that he hasn’t really advanced on lead much, and he said he did that because he got into songwriting. He stopped playing lead as opposed to sitting down and trying to write. And I can respect that, because he’s come up with some nice tunes.

(LW)無かった。どうやったらいいのか知らなかったしな。本当に知らなかった。あれが本当の最初だった。Eric (Clapton)がインタビューで「作曲しだしてから、リードを弾くことに興味が薄れてきた」って言ってるのを知っているか? 彼は、座り込んで作曲に取り組むにつれ、リードを弾くことを止め出したんだ。これは尊敬に値するね、だって、本当に良い曲を書いているもの。

(GP)When do you play guitar the best? Have you had times where you feel you’re peaking?

(GP)いつあなたはベストなギタープレイをしていたと思いますか? ピークだったと思える時期はありますか?

(LW)Mm hmm. West, Bruce & Laing, over in England when we were putting that group together. The rehearsal tapes that we did, which nobody ever really got to hear, were great. It was the first nights we had gotten together, and everybody was feeling great. It was coming together. We had done each other’s songs. We had done “Theme from an Imaginary Western,” all of Jack’s stuff. He did some of mine. Hearing him sing “Mississippi Queen” is incredible! And those were the original tapes. Yeah, I really thought I really gave on that. That’s what I was trying to do.

(LW)うーむ、West, Bruce & Laingかな、、イギリスに行ってグループとして初めて音を出した時のことだ。その時のリハーサルのテープ、誰一人耳にしていないやつ、は凄かった。それは俺たちが一緒になった最初の夜で、皆が最高と感じていた。正に一つになったって感じだった。お互いの曲を演奏し合ったんだ。Theme from an Imaginary Westernを演り、Jackの曲を全て演った。彼も俺の曲を何曲か演った。彼がMississippi Queenを歌ったのを聴いたときは、凄かったぜ! 全て録音していたんだ。俺は俺自身が本当に乗ってるって思った。それが正にやりたかったことだった。

(GP)How long before that had Jack left Cream?

(GP)JackがCreamを去るどのくらい前だったのですか? (ボケた質問・・・)

(LW)Well, the last group he was with was the Jack Bruce Band with Larry Coryell and Mitch Mitchell, for that solo album of his. But he hadn’t done anything. This was the first rock and roll band since Cream.

(LW)彼がその前にやっていたのは、Larry Coryell と Mitch Mitchellがメンバーの「Jack Bruce Band」で、彼のソロアルバムの為のバンドだった。でも(その時点では)まだ何も出来ていなかった。Cream以降で初のロックバンドだったがね。

(GP)What did you feel, playing with him?

(GP)彼とプレイして、そんな気持ちでしたか?

(LW)I was feeling on top of the world.

(LW)世界の頂点に立った、って気持ちだった。

(GP)Did you hit it off right away?

(GP)直ぐに意気投合しましたか?

(LW)Mm hmm. I met him at the Fillmore, when Mountain played with Jack. What happened was Stigwood didn’t tell Jack he wasn’t headlining. Mountain was headlining. And Felix took very great pride in the fact that our name was over Jack Bruce’s name. Jack had to come to the Fillmore and see on the marquee that he wasn’t headlining, and he was real mad. He’d never met me, but he saw Felix’s name over his, and he said, “Whoa!” So Jack came in and did his set, and he did “Sunshine of Your Love” and wouldn’t come back for the encore. And the place was going bananas. I never saw anybody go over like that in my life. First time I’d seen him since Cream. I said, “Shit. How are we gonna go on now?” And he said he [imitates Bruce’s Scottish accent] “didn’t have any more fuckin’ tunes. We haven’t rehearsed enough.” I said, “Whoa! I like that guy!” Between shows, Felix wouldn’t talk to him. But I was talking to him. Jack asked me to show Coryell how I get the sound, because he was playing a little amp that wasn’t big enough for the Fillmore. So I let him use all my Sunns. And he went out to Sunn and he bought the same Sunn amps. I was solid with Jack, and we hit it off right away. Yeah, it was great.

(LW)うーむ。Jackに(初めて)会ったのはフィルモアだった、MountainがJackと共演した時のことだ。何が起こったかって言うと、(Robert)Stigwood(Jackのマネージメント、Robert Stigwood Organizationの社長)がJackに「トリ」じゃないってことを言わなかったんだ。Mountainが「トリ」だった。で、FelixはJack Bruceの名前の上に俺達の名前(=Mountain)があることを物凄く誇りに感じていた。Jackはフィルモアに来て、マーキーで自分が「トリ」でない事を見なければならなかった、そして怒り狂ったんだ。彼は俺に会ったことは一度もなかったが、Felixの名前が自分の名前より上にあるのを見て(マーキーにはMountain – Leslie West & Felix Pappalardiと書かれていた筈)、彼は言った、「ええーーーーっ」。それで、Jackは彼のセットをこなし、「Sunshine of Your Love」を最後に演ってアンコールには応えなかった。「まさか」って感じだった。あんなに荒れた人を見たのは人生で初めてだった。Cream以降で初めて彼を見たって言うのに、あんなだった。で、俺は「なんてこった。俺達は今からどうすりゃいいんだ?」って言ったんだ。で、彼は(Jackのスコットランド訛りを真似ながら)「もうこれ以上なにもやらない。リハーサルが足りなかったんだ」って言った。俺は「ええっ、あんなに凄い連中でも(そうなんだ)!」って言った。ショーの合間では、Felixは彼に話しかけようとしなかった。だけど、俺は彼に話しかけたんだ。Jackは俺がどうやってあんな音を出しているかを(Larry)Coryellに教えてやって欲しい、って頼んだんだ、なぜなら、彼は小さなアンプを使っており、フィルモアでは全く不十分だったから。で、俺はLarryに自分のSunnを使ってもらった。その後、彼はSunnを訪れ、俺と同じセットを購入したんだ。俺はJackと強固な仲で、凄く上手く行ってたんだ。そう、素晴らしかった。

(GP)Did he play with you that night?

(GP)その夜は、Jack と一緒に演ったのですか?

(LW)Did we jam? No. I didn’t play with Jack until we went to England. We went over to his house for his birthday, and me and him went upstairs to play in the studio up there. He was playing piano and I was playing guitar. I said, “Hey. One day we gotta play together.” So when I went to England with Corky after Mountain broke up, I knew who I was gonna call, but I wasn’t sure. I knew if I called Jack, I wouldn’t have to call anybody else, because there’s the group – me and Corky and Jack. And I called Joe Cocker and I called somebody else, did that whole thing – we would have had to get this guy, that guy. So I said I’ll call Jack, and he said yes. He didn’t even care who the drummer was. I told him I had one. He had some dates left to do with Jon Heisman and Chris Spedding, John Marshall. And he canceled them. We started the group. The fondest thing I have to remember about all this is putting that together.

(LW)俺達がジャムしたかって? いいや、俺はイギリスに行くまでJackと一緒に演ったことは一度もない。彼の誕生日に彼の家に行き、彼の家の2階にあるスタジオに行って一緒にプレイした。彼はピアノを弾き、俺はギターを弾いた。で、俺は「いつか一緒に演りたいもんだね」って言ったんだ。で、Mountainが崩壊した時に、俺はCorkyと共にイギリスに行き、俺は誰に声を掛けるべきか分かっていた、上手く行くかどうかは分からなかったが。もし俺がJackに声を掛けるなら、ほかの誰にも声を掛けるべきで無い、って思ってった、というのは、俺とCorkyとJackでトリオをやるってのが明確だったから。で、(Jackに電話する前に)俺はJoe Cockerにも、他の何人かにも、とにかく、可能性のある奴に片っ端から電話をしたんだ。でも、やっぱりJackに電話することにした、で、彼は「Yes」って言ったんだ。彼は誰がドラマーでも良いと思ってた。で、俺は彼に「イイ奴が居る」って言ったんだ。その時、彼はあと何日かJon Heisman、Chris Spedding,、John Marshallとやる予定になっていた。が、彼は全てをキャンセルした。俺達はグループを組んだんだ。最も大切な事は、全てを一緒にやったってことだ。

(GP)Did anyone ever talk about Ginger Baker?

(GP)Ginger Bakerについて、誰か語っていましたか?

(LW)Never. Except Felix. One day he told me that when Cream were playing in a club in England, the set was over about 4:00 in the morning. People started leaving. All of a sudden they started turning back to come in. It turned out that Jack had dove into the drumset, strangling Ginger. They had a fight, a real bad fight.

(LW)Felix以外は誰も。ある日FelixがCreamがイギリスのクラブで演奏した時のことを語ったんだけど、演奏は朝4時まで続いたそうだ。で、観客は皆が帰りだした。が、突然皆が戻ってきた。何故かって、Jackがドラムセットに飛び込み、Gingerの首を絞め始めたから。奴らは何時も喧嘩してたらしい、ホントに最悪の喧嘩をね。

(GP)What were they angry about?

(GP)何に怒っていたのでしょう?

(LW)Ginger was hitting him with sticks in the head during the show. Who knows? Nobody knows. But they created such a great crowd of people coming back to see what the commotion was. Yeah, he told me that. Oh, and one time Felix had a fight with Ginger. There was an article where Felix said that Jack was the most talented writer in the band, and Ginger thought he was. [Laughs.] And he got mad at Felix for saying it! He fucking came at Felix at the studio, man, in an alley, waiting. He said [in British accent], “C’mon, man. We’re gonna go it.” They started wresting and shit, and Ginger pulled a knife on him. Really, that’s what Felix said – I swear. Felix said he took him and got him down. I tend to doubt that. I saw Mr. Baker, and he is a bad-looking and tough motherfucker! Oh, boy. That’s all I use to do is ask Jack stories about Eric, and I asked Felix stories about Jack. And they seemed to both tell me stories about Ginger.

(LW)Gingerはショーの最中にJackの頭をスティックで叩いたんだって。誰が分かるって? だれも気付かない。だけど、彼等はそんなに沢山の人々が騒ぎを見たくなるようなことをやったんだ。そう、Felixが教えてくれた。加えて、Felixも一度Gingerと一戦を交えたんだって。ある記事があって、そこでFelixはJackこそがバンド(Cream)の中で最も才能のある作曲家だって言ったんだけど、Gingerは自分こそが、って思ってたらしい。(笑)で、GingerはFelixがそのように言ったことに切れた。Gingerは、何と、スタジオの通路でFelixを待ちかまえていたんだ。彼は言った(ブリティッシュ訛りを真似て)、「来い、この野郎、決着を付けようじゃないか」。彼等はそこで取っ組み合いをおっぱじめた、で、GingerはFelixにナイフを突き付けたんだ、マジに、Felixがそう言ったんだから、、誓って間違いない。Felixは彼がGingerを押さえこんだ、って言ったけど、どうも信用できないなあ。俺はBaker氏を見たことがあるが、どう見ても「強面でタフな野郎」だったぜ! ホンマ。これが全てだ、おれがJackにEricの事を聞き、FelixにJackの事を聞いた結果のね。どうやら、彼等は2人共にGingerの話をしてくれたようだな。

(GP)How did Eric get along with Jack and Ginger?

(GP)EricはJackやGingerとうまくやってたのでしょうか?

(LW)He got along better with Ginger than Jack. Jack was sort of a schooled musician, and Eric wasn’t. But Eric could play anything any schooled musician could. And Jack wrote “Theme from an Imaginary Western” before Cream was together, and Eric didn’t want to do it because he said it was too complicated. And that was my favorite song for doing a solo of all time. So I sort of wonder about Eric in that light, because why would he not want to do that song, unless he just resented Jack too much. You know how Cream got signed to Atlantic Records?

(LW)彼は、JackよりGingerと上手く行ってたようだ。Jackは学のあるミュージシャンで、Ericはそうではなかった。しかし、Ericは学のあるミュージシャンができることを何でもやってのけた。で、JackがCream以前に書いたTheme from an Imaginary Westernについて、Ericは複雑すぎるっていう理由で演りたがたなかった。結果、その曲は、俺がソロを弾くのに最もお気に入りな曲になった。なので、EricがJackに相当憤慨していない限り、彼があの曲をやりたがらない理由が見つからないんだ。ところで、CreamはどうしてAtlantic Recordと契約したか知ってるか?

(GP)No.

(GP)いいえ。

(LW)They were part of the Bee Gees deal. Stigwood had the Bee Gees, and the only way they would give the Bee Gees to Atlantic was if they took this other group that he had, Cream. A throw-in! Isn’t that something? What to do with the group? They were supposedly the crème de la crème of English studio musicians. I’d never seen anybody playing rock and roll with double bass drums, except for [Keith] Moon. Yeah, that was a turning point in my life, seeing them.

(LW)彼等は、Bee Geesの契約の一部だったんだ。SigwoodはBee Geesをマネージしていて、Bee GeesをAtlanticに渡すための唯一の理由は、彼が抱えていたもう一つのグループ「Cream」も一緒に契約する、っていうことだったんだ。抱き合わせ。それ以外の何でもない。彼等はイギリスのスタジオミュージシャンの「最高級品」だった。それまでロックンロールをツーバスでプレイするなんてのは、(Keith)Moon以外は見たこともなかった。彼らを見たこと、それは正に俺の人生のターニングポイントだった。

*****Part-8 へ続く (暫くお待ちください)*****

コメント(0)

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

MOUNTAIN 更新情報

MOUNTAINのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。