ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

MOUNTAINコミュのLeslie West - Long Interview by Guitar Player, July 1979 - Part 4

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
Part-4です。 (是非、Part-1から順にお読みください)

中盤戦です。
そんなことがあったんだ、が必ず含まれていますので、お楽しみください。
Mountainとしてデビューしてから丁度10年、という記憶が新鮮な時のインタビュー、面白いですよ!

★尚、所々に「よろしくない表現」が出てきますが、あくまで本人が語った内容にてご容赦ください(笑)

******* Part-4 **********

(GP)How many Les Paul Juniors have you owned?

(GP)何本のレスポール・ジュニアを持っていたのですか?

(LW)Five. And I never paid more than 170 bucks for each one.

(LW)5本だ。170ドル以上払ったやつは1本も無い。

(GP)When did you get your first one?

(GP)最初のはいつ手に入れました?

(LW)Felix gave it to me. Remember when [Cream’s] Disraeli Gears and all that was going on? Whatever year that was. Well, when it became #1, Felix went to Danny Armstrong’s guitar shop. Eric had a Les Paul, a cherry Les Paul with his name all down in the head[stock] – “Eric Clapton” instead of “Gibson.” Danny had it inlaid “Eric Clapton,” and the head broke. Felix was feeling really rich, so he gave Danny, I think, a thousand bucks for the guitar. And Danny never fixed it. So Felix went there to get credit, and he got a Junior and he got a bass. He showed me the Junior, and I said, “Wow! What a unique little thing.” Felix played a little guitar. He had a little amp, and he cranked it up and he showed me how the little Junior blasted out this little speaker in the amp. I started playing it – one control. “Wow, this is such a simple, nothing instrument.” I said, “How much can I get this instrument to do?” Because it looks like it’s just a piece of wood, strings, and pickup, and it was always shorting out. Shittiest pegs – you know, the white plastic. And that was it. I said, “Wow! I’m in heaven. I’ve got a Les Paul” – I knew that was the thing to get, but I was about to get everybody’s gold-top, one of those. And this is ’68. I said, “Wow, I got a Les Paul, but it’s not quite . . . .”
Dig this – in 1965 I bought Wachtel’s Les Paul Junior, the mustard double-cutaway, because he bought a Rickenbacker 12. We saw the Beatles, me and him, and he said, “I gotta get me one of them.” He bought George Harrison Beatle boots at Florsheim on Broadway, and he bought the Rickenbacker and sold me his Les Paul. He got the Rickenbacker home, and he cracked the fuckin’ Rickenbacker and had to borrow back the Les Paul. He had this beautiful, beautiful Rickenbacker – it wasn’t the one George Harrison used, but it was the one [Roger] McGuinn had, the red one. That’s the way we bought instruments in those days – according to who was using ’em. I bought his Les Paul, but I didn’t know what a Les Paul meant in those days. I sprayed it with paint. And then when I started my group, the Vagrants, [sighs, says sadly] I traded a 1956 Strat for a brand-new Kent, three pickup, at a pawnshop on 8th Avenue. I didn’t know what a guitar meant. And in those days, I thought “shiny new” meant “good.” This Fender I had was beat to hell, but what a sad story. Isn’t that a sad story? I wish I could tell you that the Kent went on to make millions of dollars in records, but the Kent never did shit.

(LW)Felixがくれたんだ。(Creamの)Disraeli Gearsが発表され、それがどうなったか、覚えてる? 何年のことだったけ。そう、それがNo.1になった時、FelixはDanny Armstrong’s guitar shopにでかけたんだ。Eric (Clapton)は1本のレスポールを持っていた、チェリーサンバーストでヘッドに彼の名前が入った、、「Gibson」ではなく「Eric Clapton」って入った奴を。Dannyが「Eric Clapton」ってインレイを入れたんだ、そして、(その後)ヘッドが折れた。Felixは自分を本当に金持ちだと思ってて、そのギターの為に、確か、Dannyに1000ドルをやった。なのにDannyはそのギターを修理しなかった。で、Felixは代償としてジュニアとベース(EB-1?)を手に入れたってわけだ。彼がそのジュニアを俺に見せたとき、俺は「ワオ、なんてユニークなちっちゃいギターなんだ」って言った。Felixはその小さなギターを弾いたんだ。彼は小さなアンプを持っていて、そいつの音量をかち上げ、その小さなジュニアが如何にアンプの小さなスピーカーを唸らせられるかを見せてくれた。俺はそいつを弾き始めた、、、ワンコントロールのやつを。「何てシンプルなんだ、全く機器っぽくない」って俺は言い「こいつはいくらなの?」って聞いた。何故って、そいつはまるで板っきれに弦とピックアップが付いただけで、よく弦が切れる。最低なペグ、、だよな、あの白いプラスティックの。で、それだけだ。俺は「ワオ、天国にいるようだ。レスポールを手に入れたんだもの」って言った、、それこそ手に入れるべきものだって分かってた、だけど、その時俺は正に皆が持っていたゴールドトップを手に入れようとしていたんだ。68年製のやつを。で、俺は「ワオ、レスポールが俺のものに、だけどこれは俺がイメージしていたものじゃあない、、、、」って言ったんだ。
信じてくれ、、俺は1965年に(Waddy)Wachtelからジュニアを買ったんだ、からし色のダブルカッタウェイのやつを、何故って彼はRickenbacker 12を買ったから。俺たちはBeatlesを見たんだ、俺と彼とで、で彼は「あの中の誰かのようになりたい」って言った。彼はGeorge Harrisonのビートル・ブーツをブロードウェイのFlorsheim(靴屋)で買い、そして、そのRickenbackerを買って、彼のレスポールを俺に売ったんだ。彼はRickenbackerを家に持ち帰り、そしてその腐れRickenbackerを壊しちまったので、俺からレスポールを借り直さなきゃならなかった。彼はこの美しい、本当に美しいRickenbackerを所有した、、が、それはGeorge Harrisonが弾いてた奴じゃあ無かったんだ、でも、Roger McGuinnが弾いてた奴、あの赤い奴だった。これが「あのころ」の楽器の買い方だった、、あこがれの誰かが弾いている奴。俺はそのレスポールを買ったが、あのころはその価値が分かってなかった。俺は色を塗り直した。そして、俺が自分のグループ、Vagrants、を始めたときに、(悲しそうに溜息をつきながら)俺の1956年のストラトを新品のKent、3 ピックアップのやつ、と8番街の質屋で交換してしまったんだ。俺はギターの事を何一つ分かっていなかった。で、あのころは、「ぴかぴかの新品」=「良いもの」だって思ってた。この俺が持っていたフェンダーを俺は相手にしなかったんだ、なんて残念な話なんだ。そうだろ? で、そのKentが何億も稼いでくれたって言えればいいんだけど、そんなことにはならなかった。

(GP)What year did you make that trade?

(GP)交換してしまったのは何年のことですか?

(LW)Uh, the year the Beatles played Shea Stadium [1965]. And that Strat was the one I bought with my bar mitzvah money, man. I bought it. I’m 33 now – and I was born in ’45 – so 13 and 45 is 58. So in 1958 I bought that Strat. Imagine if I had it now? An old Strat from ’58?

(LW)嗚呼、、それはBeatlesがシェアスタジアムで演奏した年だ(1965年)。そして、あのストラトはbar mitzvah(ユダヤ教徒の成人式、男子は13歳)のお祝いのお金で買ったんだ。俺はそいつを買った。俺は今33歳で、、45年生まれだから、13足す45は58。そう、1958年にあのストラトを買った。俺が今あのストラトを持っていることを想像してみろよ。58年に買ったオールド・ストラトを!

(GP)When did you start playing guitar? How old were you?

(GP)ギターを始めたのはいつですか? 何歳の時?

(LW)13.

(LW)13歳。

(GP)You started out with a Strat.

(GP)ストラトではじめたのですね。

(LW)That bar mitzvah, yeah.

(LW)bar mitzvahの祝いのな!

(GP)What made you want to play?

(GP)動機は?

(LW)I saw Elvis Presley on that Stage Show – you know, that Tommy Dorsey did. Tommy Dorsey and Jimmy Dorsey replaced Jackie Gleason years ago, in the summer. They had Elvis on. I saw him, and I thought that was the greatest-looking thing in the world. So I got an acoustic tenor guitar and I played that. A tenor guitar is the last top four strings. I played that for years. Finally my mother said, “You better go to school.” I went, and I saw that they had two other strings. I didn’t know about 6-strings. And to move up, it was very difficult, because it was like moving from a ukulele. I didn’t know what to do with those other two strings. So my mother hid the tenor guitar on me. That forced me to play the 6-string. It’s a good thing she did, because it really made you want to be real lazy. I would tape up the strings on the guitar, so they didn’t count, even though I had a new guitar. You see? She bought me this new guitar, and what was frustrating is, there’s this new guitar – but wait a minute, I can’t play it. It’s got these two other strings. So it wasn’t really that great new guitar. Something was wrong with it. It wasn’t perfect yet. But at least I got it. I was playing accordion for about a week before I found the guitar. And the accordion was so heavy. I remember smashing it and putting it in the case, million pieces, locking it and throwing the key away. And the guy came to pick it up and he shook the case. He heard all the shaking, but he didn’t want to open it and see. Oh, was it smashed, man. I was so frustrated with that instrument. Oh, it was disgusting. The accordion frightened me into playing the guitar. That’s what happened.

(LW)俺はTommy Dorsey(トロンボーン奏者)がやっていたステージ・ショ―(CBSで1954〜56に放送されていたバラエティー番組、Elvisが初めて全国放送に登場した番組でもある)でElvis Presley を見たんだ。Tommy Dorseyと (兄でありサックス奏者の)Jimmy Dorsey が何年か前にJackie Gleason(コメディアン)と入れ替えにホストとなった番組で、夏のことだった。 その番組にElvisが出たんだ。彼を見て、これこそ世界で最もカッコいいことだ、って思った。で、アコースティックギターを手に入れ、Elvisを弾いた。上4弦のみのテナーギター。俺はそれを何年も弾いていた。それを見ていた母がついに、「学校で教えてもらった方が良いんじゃないの?」って言ったんだ。で、俺はギタースクールに行き、皆が弾いているやつには2本多く弦があることに気付いた。6弦のことは良く知らなかったんだ。で、6弦に取り組んだ、が滅茶苦茶難しかった、だってそれはウクレレからギターに移行するようなものだからな。俺は余分な2本の弦で何をしたらいいのか全く知らなかったんだ。で、母はテナーギターを隠したんだ。俺が6弦ギターを弾かざるを得ないようにするためにね。怠けたがるのを防ぐのに、とっても良いことを彼女はしてくれたんだ。俺は新品のギターを持っていたにもかかわらず、2本の余分な弦を気にしなくても良いように縛り付けてしまいたかった。この気持ちが分かるか? 母は新品のギターを買い与えてくれた、で、何にイラついたかって言うと、そこにその新品のギターがあって、でも待てよ、俺はそいつを弾くことが出来ないじゃないか、っていうことに対してなんだ。そいつは2本の余分な弦を持っていた。だから、本当に素晴らしい新品のギターとは思えなかった。何かが悪い。完璧じゃあ無い。でも、少なくとも俺はそいつをゲットした。俺はギターという楽器を見つける前の約1週間、アコーディオンを演奏していた。そのアコーディオンは滅茶苦茶重たくてね。俺はそいつを粉々にしてケースにぶち込み、鍵をかけて、その鍵を投げ捨てたことを覚えている。で、男が拾いにやってきて、そのケースを揺すったんだ。彼は何かがガチャガチャいっている音を聞いたが、開けて見ようとはしなかった。俺は壊しちまったんだ。その楽器に本当にイラついてたからな。うんざりだった。そのアコーディオンが俺がギターを弾くように仕向けてくれたんだ。これが事実だよ。

(GP)Did you learn how to play “Heartbreak Hotel” right away?

(GP)Heartbreak Hotelの弾き方を直ぐに学びましたか?

(LW)Uh, yeah. That was my first song.

(LW)勿論。それが最初の曲だ。

(GP)You did it at a talent show?

(GP)それを腕自慢大会で演った?

(LW)Yeah, in junior high school.

(LW)ああ、中学校のな。

(GP)Was it a hip thing to play guitar back then?

(GP)そのころって、ギターを弾くことはヒップだったんですか?

(LW)No! Nobody did. But if you did, you were . . . Because I was a little fat kid, you know. You ever see those ads in those comic books, “You can be a hit at parties.” Well, that’s what I was. [Laughs.] And it was working! The only thing was, there was no girls then. Because all you wanted to do was just impress everybody. “Wow,” you know. “A girl? I don’t know about that.” You know, we saw the Beatles, and that was what made us all want to play – all the Vagrants. You know, that was, “Hey! Let’s play.” And they didn’t know how to play. My brother was in the group – Larry played bass.

(LW)いいや! 誰もそんなことをして無かった。だけど、もしやったなら、モテること、、、、。でも俺はデブなガキだったからなあ。コミック本の「君もパーティーの主役になれる」っていう広告を見たことあるか?(おそらくデブでモテない感じの「君」のモデル写真かイラストが載ってたのだと思われる)それは、俺そのものだった(笑)。で、効果はあったんだ! だけど、その時そこには女の子は誰もいなかった。やりたかったのは、誰もに凄いと思ってもらうことだけだったからな。君は女の子を知ってるんだ! 俺には縁が無かった。で、俺達はBeatlesを見て、それが皆が演奏したいと思うようになる切っ掛けとなった、、Vagrantsの全員がね。それは、「さあ! 演奏しようぜ」って感じだった。で、誰もどうやって演奏するのか分からないんだ。俺の弟のLarryもグループに居て、、ベースを弾いていた。

(GP)How old were you?

(GP)何歳の時ですか?

(LW)I was much older than them. They were all three years younger than me. Well, the Vagrants broke up in 1967, I guess – ’68? I don’t know all the dates. [Leslie takes a phone call, returns.] You wanna hear one of the cuts that we did? The new stuff?

(LW)俺は他のメンバーよりずっと年上だった。やつらは俺より3歳下だった。で、Vegrantsは1967年に解散、だったと思う、、68年か? いちいち覚えてられやしない。(ここで電話がかかってきて、また戻ってきた) (話題が変わって)俺達がやった曲を聴きたい?、新しいバンドの曲だが?

(GP)Sure.

(GP)勿論。

(LW)Sit there and I’ll play it. [Plays cassette of blues-rock song featuring Steve Marriot’s vocals and Leslie’s slide guitar.] I used the octave divider on the slide. He had the song written, and I put that lick on it. [Multi-tracked solo begins.] I’ve got three guitars all at once here. [Song ends.] That’s the second night we ever played together.

(LW)そこに座りな。今からかけるから。(Steve Marriotのヴォーカルと Leslieのスライドギターをフィーチャーしたブルーズロックな曲のカセットをかける) スライドにはオクターバーをかけたんだ。Steveが曲を書いて、俺がリックを乗せた。(多重録音されたソロ部が始まる) 俺はギターを3回重ねた。(曲が終わる) これを録音したのは、一緒にやりだしてから2日目の夜だ。

(GP)Leslie, you’ve got a sound like no one else.

(GP)Leslie、あなたのサウンドは素晴らしく個性的です。

(LW)Really? Did you see how long I waited to come in with that solo? [Plays another song that’s darker and more metallic.] I love this. No pedals, just the guitar. [As the song ends, he hands me a joint.] People that get high, man. I’ve had a lot of drugs in my life – fuckin’ heroin, morphine, cocaine – and thai sticks and cocaine is the best. You can do anything you want. The funny thing is, man, the real thrill – more than anything else, I swear to God – is playing.

(LW)本当に? ソロパートになるまで、どれだけ待たされたことやら。(次は、少し暗くてメタリックな曲がかかる) これは気に入ってるんだ。エフェクター無し、ギターのみ。(曲が終りになるころ、Leslieはマリファナを私に回した) ハイになろうぜ。俺の人生は薬漬けだった、、最悪のヘロイン、モルヒネ、コカイン、、そして、タイ・スティック、、コカインがベストだな。やりたいことが何でもできるって感じだ。面白いのは、本当に最高なのは、、何よりも、神に誓って、、(コカインをやって)「ギターを演奏」することなんだ。

※この後、世間話っぽくなるので割愛、、、

*****Part-5 へ続く (暫くお待ちください)*****

コメント(0)

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

MOUNTAIN 更新情報

MOUNTAINのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。