ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

■■英会話上達プロジェクト■■コミュの【英語で理解する:幸せの隠れ場所】

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
少し前の話になりますが、

『ゴールデングローブ賞』でSandra Annette Bullockが
主演女優賞を受賞した映画、

『幸せの隠れ場所』(The Blind Side)という
実話の映画があります。

実話というと、

最近のものだと『インビクタス』、

古いものだと『Catch me if you can』、
『タイタンズを忘れない』

などが印象に残っていますが、

実話に基づいた映画を英語学習の
題材にすると共通して1つのメリットがあります。

それは、長期間、『記憶』に残る
という事です。

今回は、『幸せの隠れ場所』を題材に
聴き取れる英語ステップを紹介します。

========
あらすじ
========

『幸せの隠れ場所』は主人公であるマイケル・オーアは
16歳までに11回の転校、親戚や里親の家を転々と
しながらホームレスにも経験しました。

高校生の時に転校先の学校で裕福な家に偶然出会い、
養子として迎えられます。

学力に問題ありと言われるも、

それを乗り越えて結果的にフットボールに
才能を開花させたマイケルは、

数々の大学から奨学金のオファーをもらい、
ミシシッピ大学に進学。

2009年のNFLドラフトでは『ボルティモアレベンズ』に
5年間約12億円の契約金で契約。

全米で誰もが知るスター選手になり
今に至っています。

『貧困』、『人種差別』、『暴力』、
『格差』、『家族愛』、『仲間』

などを扱った映画です。

実話インタビューがYou Tubeで
見つかりましたので、シェアしておきます。



========
スクリプト
========

(0:00〜0:25)

Michael Oher has always survived on instinct, using a front porch for a matress,
begging neighbors for takeouts, even breaking out of foster homes, doing
whatever it took for the following sunrise.

========
日本語訳
========

(0:00〜0:25)

マイケル・オーアはいつも本能で生き延びてきました。

フロントポーチをマットレスの代わりに使ったり
(だれかの家の玄関先で寝たり)、

隣人に食べ物を恵んでもらったり、里親の家を飛び出したり、
次の日まで生き延びるためならなんでもした。

===============
英語表現/英単語
===============

on instinct 本能で
begging neighbors for takeouts 隣人に食べ物を恵んでもらう
breaking out of foster homes 里親の家を飛び出す

========
スクリプト
========

(0:46〜0:58)

Growing up in north Memphis, Oher was one of the thirteen kids with his
father murdered and with his mother facing a drug addiction.
He was forced to fend for himself, by the age of seven.

========
日本語訳
========

(0:46〜0:58)

父は殺害され、母は薬物中毒という環境で、
オーアは13人兄弟のうちの1人としてメンフィス北で育った。
彼は7歳までに自活を余儀なくされた。

===============
英語表現/英単語
===============

murder 殺人を犯す(ここでは受け身で使わせています)
face a drug addiction 薬物中毒に直面する
be forced to〜 〜せざるを得ない
fend for oneself 自活する

========
スクリプト
========

(2:22〜2:57)

On a chilly day over Thanksgiving break, while driving pass the school,
the Tuohy family saw Oher in a cut-off jeans and a T-shirt, walking to the gym.

"All that put together was very compelling, I mean you just go 'wait a minute,
ya know, I can do something.' "

"She obviously looked into his heart, and saw that there was a whole lot
needed more than, just food."

"Michael just needed to be loved. I hugged him for a year before
he even hugged me back.
..and I think that was probably the first time in his life that
someone had true, that he really in his heart knew that somebody loved him for him."


========
日本語訳
========

(2:22〜2:57)

感謝祭の休日の肌寒い日、学校キャンパス内を車で
横切っていたティウーイ一家はオーアが短く切った
ジーンズとTシャツ姿で体育館まで歩いて行くのを見た。

「何というか(彼の姿の)全部に心を動かされたの。

つまり、『ちょっとまって、なんかできることがあるはずよ』って感じで」

「彼女は彼のハートを見つめて、必要とされていたものは
単に食べ物以上のものだったということに気づいたんだよ」

「マイケルは、愛されることを必要としていたのよ。

彼が抱きしめ返してきてくれるまで、
1年以上は一方的にハグしていたわ。

で、おそらく、彼の人生で初めてだったんじゃないかしら…
誰かが本当に、ありのままの自分を愛してくれた、

って心の底から思ったのは。」

===============
英語表現/英単語
===============

all of 〜 put together
〜が一緒になった全て、〜が束になって
compelling 説得力のある、人を動かさずにはおかない、人の心をつかんで離さない

========
スクリプト
========

(4:20-4:43)

"He showed us that he was .... a diamond in the rough, if you would,
with a tremendous amount of determination-just the instant when I come across
that stage to see that look in his eye, it meant the world to me to
see him and to know that he did have a, had a future."

========
日本語訳
========

(4:20-4:43)

「彼は、すごい決意を内に秘めていて、

自分がダイヤの原石だって事を僕らに見せてくれた。

ステージで、彼の瞳を見詰めたとき、彼には将来がある、
ってことを見れたのは僕にとっては何物にも代えられない経験だったね。」

===============
英語表現/英単語
===============

a diamond in the rough ダイヤモンドの原石、荒削りだが、素質のある人
a tremendous amount of determination すごい決意
mean the world to (人)にとってはこの上なく大事な、何物にも代えられない

========
スクリプト
========

(5:00-5:28)

"Michael's probably the most outgoing person you'll meet.
He has no problem asking a girls for her phone number,
and he has lots of friends.
And he has a great support system.

I would never thought when I first met him, this is who he would
turn out to be."

========
日本語訳
========

(4:20-4:43)

「マイケルはおそらく、一番社交的な人なんじゃないかしら。
女の子の電話番号もふつうに聞けるし、友達もたくさんいるし。
サポートシステムもきちんとしている。

私が初めて彼と会ったとき、こんな風になるなんて全く想像もつかなかったわ。」

===============
英語表現/英単語
===============

outgoing 社交的な、人見知りをしない
turn out to be 結局は〜の結果になる、〜という結果になる

======
予告編
======
日本語版


英語版


=======
ポイント
=======

分からない部分、聞き取れない部分があっても気にしないで下さい。

大事なのは、『メッセージ』は何か?です。

分からない部分は、

主人公の幼少期の生活環境、人間関係などのバックグランドの解説部分、
このあたりだと思いますが、

一言で表現すれば、

『困難』があって、それを『乗り越えた』です。

どう乗り越えてきたのかの説明が難しいのです。

それで、今はどうなったのか、それが掴めればOKです。

to your success!!

■携帯版:英語講座(無料)

パイロットが教える英語上達メールセミナー
http://gold-mind.jp/mobile/mail-seminar

※注:PCからご覧頂いている方は、

PCよりアクセスした後、
携帯アドレスを入力することで参加可能です。

コメント(0)

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

■■英会話上達プロジェクト■■ 更新情報

■■英会話上達プロジェクト■■のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。