ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

スペイン語コミュのスペイン語圏有名人からのメッセージ

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
Juanes (シンガーソングライター、コロンビア)
"En oración por Japón".
(日本のために祈っている)
3月11日11 de marzo, twitter

Patricia Manterola (歌手&女優、メキシコ)
"Es muy triste despertar con noticias como la de ayer."
 (昨日のようなニュースで朝を迎えるのはとても悲しいことだ)
3月11日11 de marzo, twitter 

Gael García Bernal (俳優、メキシコ)  http://twitter.com/GaelGarciaB
"No se me va la imagen de la marea arrasando todo. #Japón "
 (すべてを破壊していく津波の映像が頭から離れない)
3月11日11 de marzo, twitter 

Julieta Venegas (シンガーソングライター、メキシコ)  http://twitter.com/Julietav
"Nuestros corazones con Japón. Estamos todos conectados.
 Fuerza Japón."
 (私たちの心は日本とともにある。私たちはみんなつながっている。頑張れ、日本)
3月11日11 de marzo, twitter 

Shakira (シンガーソングライター、コロンビア)
"Cuando hay un región afectada por una catástrofe, el resto del mundo tiene que reaccionar"
 (大惨事に見舞われている場所がある時は、世界の他の人々は
  黙っていてはいけない)
http://www.eluniversal.com.mx/notas/751219.html
Aleks Syntek (シンガーソングライター、メキシコ)
自分のアイコンに日本の国旗を貼って、以下のツイートを発表。
3月14日
"Pray for Japan, Rezo por ti Sol naciente http://matome.naver.jp/odai/2129985372846288901"
(日本のために祈りを。 日出ずる国、君のために祈る。

3月12日以下のリツイート
"That’s all about the Press conference: Nuclear Reactor has been finally cooled down using seawater. No radiation risks are left. "

3月11日以下のリツイート
".@twinavi でアイコンに「日本を応援しましょう!」をつけてみたよ! #jpn"

3月11日
"Solidaridad con Japón y con los afectados por el terremoto y el tsunami. "
(地震と津波に影響を受けた方たちと、日本と日本と団結を)

メッシ(サッカー選手、アルゼンチン)
実は今日、たまたま日本のテレビ局のインタビューを受けたんだけど、
その数時間前に大地震が日本を襲ったことを知ったよ。

自分ができることは少ないけど、被災した方々には、心から「負けずにがんばって」ということしかできない。

とにかく、被害が最小に留まることを願っている。
3月12日 http://www.diamondblog.jp/leo-messi/?m=20110312

カルレス・プジョル (サッカー選手、スペイン)  http://twitter.com/Carles5puyol/
"Animo, todos con Japón!!!  http://yfrog.com/h8avzfej. "
(頑張れ、全ては日本と共に!!!)
3月11日twitter

Guillermo Arriega (脚本家、メキシコ) http://twitter.com/G_Arriaga
"Las imágenes de la tragedia en Japón,como también la que sucedió en Haiti, rompen el corazón.Tenemos que hacer algo, ayudarlos como se pueda"
(ハイチで起きたような日本の悲劇のイメージらは心を壊す。何かしなくてはいけない。できることを手伝わなくては)。
3月16日
3月15日には、赤十字の口座番号をリツイート。
何度も英語でもコメント。
"Pero sé que los japoneses son un pueblo guerrero y pronto van a estar de pie de nuevo.
(しかし、日本人は皆戦士で、すぐに新しく立ち上がることを知っている)

"Lamento hondamente lo sucedido en Japón. Tengo varios amigos allá y a todos ellos les mando un abrazo solidario"
(日本に起こったことには深くお悔やみを申し上げます。何人もの友達があそこにいる。皆に繋がる抱擁を)
3月12日
"Me entero del tsunami en Japón. Terrible. Se informa de su llegada a México. Por favor, quienes vivan en el Pacífico pasen la voz y cuídense"
(日本の津波を知った。ひどい。メキシコにも着くといわれている。太平洋岸に住んでいる人に声が届くように、気をつけて欲しい)。
3月11日

その他
http://www.quien.com/espectaculos/2011/03/11/celebridades-oran-por-japon

訳が不適当なものがあったらごめんなさい。

コメント(0)

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

スペイン語 更新情報

スペイン語のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング