ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

言えそうで言えない英語。コミュのAoccdrnig to a rseearch‥

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
Aoccdrnig to a rscheearch at Cmabrigde Uinervtisy, it deosn't mttaer in waht oredr the ltteers in a wrod are, the olny iprmoetnt tihng is taht the frist and lsat ltteer be at the rghit pclae. The rset can be a toatl mses and you can sitll raed it wouthit porbelm. Tihs is bcuseae the huamn mnid deos not raed ervey lteter by istlef, but the wrod as a wlohe.

という面白い文を発見しました。(既出だったらすみません)
それを正しく直してみたのですが
According to a research(?) at Cambridge University, it doesn't matter in want order the letters in a word are, the only important thing is that the first and last letter be at the right place. The rest can be a total mess and you can still read it without problem. This is because the human mind does not read every letter by itself, but the word as a whole.

「it doesn't matter in want order the letters in a word are,」の訳し方がいまいち良く分かりませんあせあせ(飛び散る汗)
単語の文字がどこにあるかは関係ないという意味ですか?

コメント(6)

単語の中の文字がどのような順番で並べられていようが電球
タイポエラーかも知れませんが、
it doesn't matter in what order the letters in a word are
ですね。
単語の文字の順番は問題ではない
りおさんがすでに答えていらっしゃるので感想だけで☆

おもしろいですね、これ。
間違って読みそうなものもありましたけど、前後の文脈からも正しい言葉を導き出せました。

アルジャーノンに花束を、の英語原作を読みたいと思いながらまだ手をつけてないのですが、
こうゆうことで読めるんでしょうね。
翻訳版を読んだのもかなり前ですが、
「僕は」を「ぼくわ」と書いたりしていた記憶があり、
日本語は平仮名を変えたり漢字を変えたりしても音で読めるけど、
英語はどうやるんだ?って思った覚えがあります。
面白いですね目ぴかぴか(新しい)

実際読み進めながら「なる程ね〜」と感心しちゃいました(笑)
これってMIXIニュースにあったヤツですね。原文ですよね、多分。

英語でもそうなのかと疑問でしたが、結構読めますね。

ありがとうございます。

読書のスピードを上げられそうですね。
みなさんコメントありがとうございますわーい(嬉しい顔)
あぁ雷wantではなくwhatだったんですねあせあせ(飛び散る汗)
私の勘違いでしたがまん顔
in want orderの訳し方が分からなかったんですよほっとした顔あせあせ(飛び散る汗)
ありがとうございましたexclamation ×2

にんほご だと ちっょと
わくりにかい です(^ω^)

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

言えそうで言えない英語。 更新情報

言えそうで言えない英語。のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング