この「甘え」に関しては、恐らく英語では Over Dependency が一番違い表現かなと思うのですが、日本人が「甘え」と聞いたときに抱く独特のネガティブな感情は Over Dependencyにはないような気がします。 私が一番お伺いしたいのは、ある言葉を聴いたときに抱く特定の感情が民族によって異なり、言葉ではその感情を表現できない場合どうするかということです。
日本語にあって、英語にない言葉も、英語にあって日本語にない言葉もたくさんあると思いますが、 中でも概念や感情を表した言葉は訳せない場合があります。